Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
The communicant had collected 14,000 signatures, which was the amount necessary for a referendum according to the Albanian Constitution. However, on 25 November 2005, the Election Committee had refused the request for a referendum. Автор сообщения собрал 14000 подписей, что является необходимым количеством для проведения референдума в соответствии с Конституцией Албании. Однако 25 ноября 2005 года избирательный комитет отклонил ходатайство о проведении референдума.
In the first place, it was assumed that the processing of 130,000 appeals submitted by the occupying Power in order to delay the process of preparing and holding the referendum would be very time-consuming and that it would not be possible to hold the referendum before 2002. Во-первых, предполагалось, что обработка 130000 апелляций, представленных оккупирующей державой с целью затормозить процесс подготовки и проведения референдума, займет много времени, и референдум не удастся провести до 2002 года.
Morocco, which proposed the referendum in 1982, states its continuing readiness to participate in a dialogue to seek another solution as the only means of overcoming the stalemate which the referendum has reached as a result of ill will and bad faith. Марокко, которое выступило с инициативой проведения референдума в 1982 году, заявляет, что оно по-прежнему готово к диалогу для поиска иного решения как единственному средству, позволяющему вывести вопрос о референдуме из тупика, в котором он оказался в результате нечистоплотности и недобросовестности.
He therefore asked the Committee to send observers both to the November referendum and to the referendum proposed by the Puerto Rican Governor for July 2001, in order to internationalize both consultations and give them legitimacy. В этой связи он просит Комитет направить наблюдателей как на ноябрьский референдум, так и на референдум, предложенный для проведения губернатором Пуэрто-Рико на июль 2001 года, с тем чтобы обеспечить международный мониторинг обоих процессов и придать им легитимность.
Article 129 of the Criminal Code makes it a criminal offence to obstruct, by violence, deception, threats, bribery or other means, a citizen's right freely to take part in a referendum or to canvass on the day of a referendum. Статьей 129 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за воспрепятствование путем насилия, обмана, угроз, подкупа или другим путем свободному осуществлению гражданином права участвовать в референдуме, вести агитацию в день проведения референдума.
The need to train a higher number of officers was due to the preparations required in relation to referendum security Необходимость в обучении большего числа полицейских была обусловлена требованиями подготовки к обеспечению безопасности в ходе проведения референдума
The envisaged training sessions were replaced by the training programmes related to referendum security at the request of the leadership of the Southern Sudan Police Service. По просьбе руководства Полицейской службы Южного Судана запланированные учебные мероприятия были заменены занятиями по вопросам, связанным с обеспечением безопасности в ходе проведения референдума.
A key commitment was to convene a 1,000-member Constituent Assembly, broadly representative of all groups in Somalia, to provisionally adopt the constitution, pending a constitutional referendum. Одним из ключевых обязательств стало обязательство созвать Учредительное собрание в составе 1000 членов, широко представляющих все группы населения Сомали, с тем чтобы в предварительном порядке утвердить Конституцию на период до проведения конституционного референдума.
Support for out-of-country voting to ensure a fair referendum ($1.7 million, IOM) was delivered successfully. Поддержка в организации голосования из-за границы с целью обеспечения проведения справедливого референдума была оказана успешно (1,7 млн. долл. США, МОМ).
A referendum and independence created the world's newest country, South Sudan, and also posed new challenges for the protection and fulfilment of children's rights. В результате проведения референдума и обретения независимости на карте мира появилась новая страна - Южный Судан, но при этом возникли и новые вызовы в сфере защиты и соблюдения прав детей.
For example, Japan was the first donor to announce its assistance to the South Sudan referendum in January 2011, encouraging others to follow suit. Например, Япония стала первым донором, объявившим о предоставлении помощи на цели проведения референдума в Южном Судане в январе 2011 года, призвав других последовать нашему примеру.
Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население.
Viktar Hanchar, the Chair of the Central Election Commission, who was appointed by the parliament, was dismissed by the President for opposing the referendum. Виктор Гончар, назначенный парламентом Председателем Центральной избирательной комиссии, был отправлен Президентом в отставку за то, что он выступал против проведения референдума.
UNMIL will continue to support national efforts, including through advocacy for the adoption of constitutional amendments by the Legislature and their ratification through a referendum. МООНЛ будет продолжать наращивать национальные усилия, в частности путем разъяснения необходимости принятия парламентом поправок к Конституции и проведения референдума для их ратификации.
Although the referendum itself would likely take place outside the 2014/15 budget period, the quality and scope of the civic education process will have a significant impact on its success. Хотя сроки проведения самого референдума, скорее всего, выйдут за рамки бюджетного периода 2014/15 года, его успешное проведение будет во многом зависеть от того, насколько умело и с каким размахом будет вестись работа по гражданскому воспитанию населения.
As for East Timor, while the violence that had followed the referendum had been appalling, the international community should not forget the courageous decision of President Habibie and the Indonesian Government to hold that referendum in the first place. Что касается Восточного Тимора, то, несмотря на чудовищное насилие, последовавшее после проведения референдума, международному сообществу не следует забывать о том, что президент Хабиби и правительство Индонезии все же приняли смелое решение провести этот референдум.
It was, however, concerned by the growing number of appeals in connection with the referendum, and hoped that they would not lead to a second round of the identification process which would delay the referendum even further. Вместе с тем она испытывает обеспокоенность из-за растущего числа апелляций в связи с референдумом и выражает надежду на то, что они не станут поводом для проведения второго раунда процесса идентификации, что еще больше отсрочило бы проведение референдума.
This Commission will advise the Special Representative on measures necessary to ensure that the referendum is free and fair, without military or administrative constraints, and that there is no intimidation or interference in the referendum process. Эта Комиссия будет консультировать Специального представителя по вопросам о мерах, необходимых для обеспечения свободного и справедливого референдума без ограничений военного или административного характера, и гарантировать, чтобы никто не мог прибегнуть к запугиванию или вмешаться в процесс проведения референдума.
A deadline should be set for the referendum in the context of the plan proposed by Mr. James Baker and, if Morocco refused to comply, the referendum should go ahead on the basis of the voter registration lists which had already been approved. Необходимо установить конкретную дату для проведения референдума в рамках плана, предложенного гном Джеймсом Бейкером, и, если Марокко откажется подчиниться этому решению, референдум должен быть проведен на основе уже утвержденных избирательных списков.
It is expected that UNMIS resource requirements for referendum support during the 2010/11 budget period will be significant, especially in view of the weak or non-existent infrastructure in Southern Sudan and Abyei and the fact that referendum preparations will need to begin well before the elections are concluded. Ожидается, что финансовые потребности МООНВС для поддержки референдумов в течение бюджетного 2010/11 года будут значительными, особенно с учетом неэффективности или отсутствия инфраструктуры в Южном Судане и Абьее и того факта, что подготовка к референдуму должна начаться заблаговременно до проведения выборов.
To this end, I intend to deploy to UNMIS a number of referendum experts who can work with the parties, as requested, in addressing the numerous challenges related to the referendum process. С этой целью я намерен направить в распоряжение МООНВС нескольких экспертов по вопросам проведения референдума, которые могут оказать сторонам, по их просьбе, помощь в устранении многочисленных проблем, связанных с проведением референдума.
A week before the referendum, however, the Government pledged to respect the outcome of the referendum and to continue to contribute to the development of southern Sudan as a new nation if it opted for separation. Однако за неделю до проведения референдума правительство взяло на себя обязательство уважать результаты референдума и по-прежнему способствовать развитию южной части Судана в качестве нового государства в случае, если она выберет отделение.
Advice to the Government on the proposed constitutional review process, including mobilizing donor support for the referendum, encouraging wider citizen participation in the referendum and ensuring its peaceful conduct Консультирование правительства по предлагаемому процессу пересмотра Конституции, в том числе по вопросам мобилизации донорской поддержки для целей проведения референдума, поощрения более широкого участия граждан в референдуме и обеспечения его мирного проведения
The fact that the Security Council has acquiesced in Morocco's rejection of a referendum with independence as an option does not imply that it has rejected such a referendum itself. Тот факт, что Совет Безопасности молчаливо признает несогласие Марокко с проведением референдума с предоставлением независимости в качестве одного из возможных вариантов, не означает, что он отвергает саму идею проведения референдума.
Within its broad mandate, UNMIS should scrupulously focus on the milestones required to reach the referendum peacefully and, in that context, the essential foundations for peace beyond 2011, regardless of the outcome of the referendum. В рамках своего широкого мандата МООНВС должна уделять пристальное внимание важности прохождения тех рубежей, которые необходимы для проведения референдума в мирных условиях, и в этом контексте построения прочного фундамента для сохранения мира после 2011 года, независимо от итогов референдума.