Arrangements had been made for meetings of the Committee of Actuaries and of the Board, following a referendum by the WTO staff in November 1998. |
Приняты меры для проведения заседаний Комитета актуариев и Правления после референдума сотрудников ВТО в ноябре 1998 года. |
Such agreement would not, however, preclude the leaders from negotiating further substantive changes by mutual agreement in advance of a referendum. |
Подобное согласие, однако, не исключало возможности того, что лидеры обсудят дальнейшие поправки по существу, по взаимному согласию, до проведения референдума. |
Furthermore, he claimed that considerably more time was needed than was available for a proper public campaign on the referendum to be carried out. |
Кроме того, он заявил, что требуется значительно больше времени, чем сейчас имеется, для проведения надлежащей общественной кампании по референдуму. |
Furthermore, it is proposed that the United Nations will have sole and exclusive authority for the conduct of the elections and referendum. |
С другой стороны, предлагается, чтобы Организация Объединенных Наций была единственной структурой, обладающей исключительными полномочиями в том, что касается проведения выборов и референдума. |
With regard to the decolonization of Western Sahara, his delegation reiterated its support for the holding of a fair and impartial referendum in the near future. |
В отношении деколонизации Западной Сахары Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке идеи проведения справедливого и беспристрастного референдума в ближайшем будущем. |
In another State, subsequent to a referendum in 2009, the construction of minarets was banned and the national Constitution was amended accordingly. |
В другом государстве после проведения в 2009 году референдума был введен запрет на строительство минаретов, и в конституцию страны были внесены соответствующие изменения. |
The current situation in the Sudan after the referendum constitutes a uniquely challenging situation for women in the two countries. |
З. Текущее положение в Судане после проведения референдума создает уникально сложную ситуацию для женщин в обеих странах. |
The Chair stated that the referendum calendar had not been finalized, but that he was proposing a one-week registration period, from 14 to 21 November. |
Председатель заявил, что график подготовки и проведения референдума еще не был окончательно согласован, однако он предлагает выделить на регистрацию его участников одну неделю - с 14 по 21 ноября. |
Following the referendum held in January 2011, South Sudan became independent, on 9 July 2011. |
После проведения референдума в январе 2011 года Южный Судан стал 9 июля 2011 года независимым государством. |
They urged the parties to continue their cooperation throughout the referendum as well as in the post-referendum period in order to resolve outstanding issues. |
Они настоятельно призвали стороны продолжать сотрудничать на протяжении всего процесса проведения референдума и в последующий период, чтобы уладить все нерешенные вопросы. |
Issues relating to any kind of referendum, and to elections and the functioning of political parties and movements, also fall within their jurisdiction. |
К их компетенции также относятся вопросы, касающиеся проведения любых референдумов, равно как и выборов и деятельности политических партий и движений. |
He affirmed the importance of full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including the holding of a free, transparent and timely referendum in Southern Sudan. |
Он подтвердил большое значение полного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, в том числе своевременного проведения свободного и транспарентного референдума в Южном Судане. |
SUNGO recommended that Samoa, recognising the importance of accountability and transparency in responsible government, should amend the Constitution to require a referendum to decide on further amendments. |
САНПО рекомендовала Самоа признать важность подотчетности и транспарентности в деле ответственного государственного управления и изменить Конституцию с тем, чтобы дальнейшие поправки к ней требовали проведения референдума. |
However, such a referendum required a majority of two thirds to pass and therefore, much thought was needed prior to its organization. |
Однако для проведения такого референдума требуется большинство в две трети голосов, и поэтому прежде чем его организовать, нужно многое обдумать. |
The United Nations played an important role in ensuring the peaceful and successful conduct of the Southern Sudan independence referendum in January 2011. |
Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в обеспечении мирного и успешного проведения в январе 2011 года референдума по вопросу о независимости Южного Судана. |
The Southern Sudan self-determination referendum proceeded peacefully in January 2011, and 300,000 southerners returned from the North before and after it was held. |
В январе 2011 года был мирно проведен референдум по вопросу самоопределения для Южного Судана, и 300000 южан вернулись с севера до и после его проведения. |
The estimated lower requirement is due to reduced number of locations required for the referendum |
Сокращение сметных потребностей обусловлено уменьшением числа пунктов базирования, необходимых для проведения референдума |
A free, fair, and peaceful referendum under the conditions prevalent in Southern Sudan will require a major planning and implementation effort. |
Для проведения свободного, справедливого и мирного референдума в условиях, наблюдающихся в Южном Судане, потребуются серьезные усилия по планированию и осуществлению. |
Although it had not opposed to a referendum, Morocco later would try to replace self-determination with the principle of a so-called mutually acceptable political solution. |
Хотя Марокко не выступало против проведения референдума, оно попыталось затем заменить самоопределение принципом так называемого взаимоприемлемого политического решения. |
France repeatedly voted in the Security Council against the holding a referendum, and other members supported its veto of human rights monitoring in the occupied territories. |
Франция неоднократно голосовала в Совете Безопасности против проведения референдума, а другие члены поддержали ее вето в отношении мониторинга ситуации в области прав человека на оккупированных территориях. |
The only stable and lasting solution was to enable the Sahrawi people to exercise their right to self-determination by holding a referendum with full democratic guarantees and in the presence of observers. |
Единственное стабильное и прочное решение состоит в том, чтобы предоставить народу Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение путем проведения референдума в условиях полных демократических гарантий и в присутствии наблюдателей. |
Moroccan troops acted harshly to repress Sahrawis who were demanding respect for international law and the holding of a referendum of self-determination. |
Марокканские войска принимают жесткие репрессивные меры в отношении сахарцев, добивающихся соблюдения международного права и проведения референдума по вопросу о самоопределении. |
They are expected to help transform the country into a democracy ahead of a key referendum in 2011 to determine the fate of the autonomous Southern Sudan region. |
Ожидается, что они будут содействовать преобразованию страны в демократию до проведения в 2011 году ключевого референдума по определению судьбы автономного региона Южного Судана. |
It welcomed the readiness of the provisional Government to cooperate with the United Nations and other international organizations in providing democratic, open and transparent referendum and elections. |
Он приветствовал готовность временного правительства сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями в деле проведения демократических, открытых и транспарентных референдума и выборов. |
However, that percentage was not sufficient to meet the required two-thirds majority and so Tokelau's status remained as before the referendum. |
Однако это было меньше необходимого большинства в две трети голосов, и поэтому статус Токелау остался таким же, как и до проведения референдума. |