Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
In March 1998, following a popular referendum, Parliament had adopted a new Constitution which would open the way for the establishment of democratic parties from 1999. В марте 1998 года после проведения общенародного референдума парламент принял новую Конституцию, которая предоставит возможность для формирования начиная с 1999 года демократических партий.
It is by no means certain that it will be approved by a referendum, if one is held. В этой связи возникают сомнения в том, что он будет одобрен в случае проведения референдума.
In his reply, President Clinton told Senator Feingold he would take into consideration the idea of a United Nations-sponsored self-determination referendum in East Timor. В своем ответе президент Клинтон сообщил сенатору Файнгольду о том, что он примет во внимание идею проведения в Восточном Тиморе под эгидой Организации Объединенных Наций референдума по вопросу о самоопределении.
Mr. ZAHID (Morocco) observed that it was Morocco which had initiated the idea of a referendum. Г-н ЗАХИД (Марокко) отмечает, что именно Марокко выступило с идеей проведения референдума.
Obtaining citizenship is regulated by the Citizenship Law, adopted in 1994 and revised in 1998 after a referendum. Получение гражданства регламентируется законом о гражданстве, принятым в 1994 году и пересмотренным в 1998 году после проведения референдума.
Vice-President Mariano Rajoy spoke as follows in the aftermath of the referendum: Первый заместитель председателя правительства Мариано Рахой после проведения референдума заявил следующее:
There was also no disagreement between the Government and the Opposition on that issue or on the question of holding a referendum. Правительство и оппозиция не расходятся во мнениях по этому вопросу, равно как и по вопросу проведения референдума.
Adoption of the Constitution through national referendum; принятие конституции путем проведения общенационального референдума;
The Federation participated in the subcommittee meetings on protecting minorities from discrimination at the fifty-first session by speaking on the human rights situation and the self-determination referendum under the Western Sahara peace plan. В ходе пятьдесят первой сессии Федерация принимала участие в работе заседаний Подкомитета по защите меньшинств от дискриминации и выступала со своей позицией в отношении ситуации в области прав человека и проведения референдума по вопросу самоопределения в Западной Сахаре в соответствии с мирным планом урегулирования.
Security Council resolution 1754, and others before it, had affirmed the right of the Saharan people to freely decide their future in a referendum. Резолюция 1754 Совета Безопасности и другие ранее принятые резолюции подтвердили право народа Сахары свободно решать вопрос о своем будущем путем проведения референдума.
The Secretary-General indicated that almost nine years had elapsed since the establishment of MINURSO with the aim of holding a referendum of self-determination in Western Sahara. Генеральный секретарь отметил, что прошло почти девять лет с момента создания МООНРЗС с целью проведения референдума о самоопределении в Западной Сахаре.
She hoped that the parties concerned would do everything in their power to ensure that the referendum was held at the appointed time. Она выразила надежду, что заинтересованные стороны сделают все возможное для обеспечения проведения референдума в установленное время.
For the past 10 years, the Committee had supported a referendum and had authorized expenditure for it amounting to over $374 million. В течение последних десяти лет Комитет поддерживал идею проведения референдума и утвердил на эти цели расходы, составляющие свыше 374 млн. долл. США.
His delegation fully supported all General Assembly and Security Council resolutions calling for its decolonization through the implementation of the settlement plan and the holding of a free and fair referendum without delay. Его делегация полностью поддерживает все резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, призывающие к ее деколонизации путем осуществления плана урегулирования и безотлагательного проведения свободного и честного референдума.
The international community must remember what had happened in East Timor after the referendum, however, and be prepared to prevent a repetition of such events. Вместе с тем международному сообществу следует помнить о том, что произошло после проведения референдума в Восточном Тиморе, и быть готовым к тому, чтобы не допустить повторения подобного.
It would be necessary to consult the nation, e.g. by referendum, on the question of whether or not polygamy should be abolished. Для этого потребуется узнать мнение всего народа, например путем проведения референдума по вопросу о положительном или отрицательном отношении к полигамии.
All that remained was to apply the remaining phases of the settlement plan and set a specific date for the holding of the referendum in the autumn of 2000. Оставалось лишь осуществить завершающие этапы Плана урегулирования и установить конкретную дату проведения референдума осенью 2000 года.
Under these circumstances, the prospect of holding the referendum within a reasonable period of time, instead of becoming closer, had become even more distant. В этих условиях перспектива проведения референдума в разумные сроки не только не проясняется, но и становятся все более расплывчатой.
After considering a number of options and having consulted with the Government, the National Electoral Commission determined that it would be better to conduct the referendum in November 2008. После рассмотрения ряда вариантов и проведения консультаций с правительством Национальная избирательная комиссия определила, что такой референдум целесообразнее провести в ноябре 2008 года.
In 2009, the population will have another opportunity to decide by referendum whether to maintain the agreement with the EU of 25 States. Благодаря имеющейся возможности проведения референдума в 2009 году можно будет принять решение по вопросу о сохранении соглашения с 25 государствами-членами ЕС.
In Switzerland, Thomas Minder, the head of the cosmetics company Trybol, is fighting the same battle, and demanding a national referendum. В Швейцарии Томас Миндер - глава косметической компании «Trybol» - также борется за это и требует проведения национального референдума.
In Western Sahara, he hoped that the identification process would move forward without delay within the time limits set for the holding of the referendum. Он выражает надежду на то, что процесс идентификации в Западной Сахаре пройдет без задержек в соответствии с установленными для проведения референдума сроками.
Residual, sovereign powers may be transferred only after the referendum referred to in section 5. последние, суверенного характера, могут быть переданы только после проведения референдума, упомянутого в пункте 5.
The date of this referendum shall be determined by the Congress during that term by a qualified majority of three fifths of its members. Дата проведения этого референдума будет определена Конгрессом в ходе этого срока полномочий квалифицированным большинством в три пятых голосов.
On the other hand, the representative of Morocco had noted the complexity and delicacy of the current situation relating to the process of conducting a referendum in Western Sahara. С другой стороны, представителем Марокко были отмечены сложность и деликатность нынешней ситуации в связи с процессом проведения референдума в Западной Сахаре.