Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшения"

Примеры: Reduce - Уменьшения
Already, township elections are widely welcomed as a mechanism to stamp out rampant political corruption, as well as reduce conflicts between peasants and the government. Выборы в районные органы власти уже широко приветствуются в качестве механизма искоренения буйно разросшейся политической коррупции, а также уменьшения конфликтности в отношениях между крестьянами и правительством.
A more realistic approach would be to develop a common monitoring mechanism and international cooperation to overcome the problem and reduce the suffering of women. Более реалистичный подход заключается в разработке общего механизма контроля и расширении международного сотрудничества в целях решения проблемы и уменьшения страданий женщин.
Management and reporting mechanisms such as the Projects portal and IMDIS, the annual operations plan and PAS should be streamlined to enhance complementarities and reduce duplication. Для обеспечения большей взаимодополняемости и уменьшения дублирования усилий необходимо активизировать механизмы управления и отчетности, такие, как Портал по проектам, ИМДИС, ежегодные операционные планы и ССА.
The expert from Sweden informed GRSG that his country had begun an additional checking during the periodic technical inspection of vehicles in service to prevent or reduce the fire risks. Эксперт от Швеции проинформировал GRSG о том, что в его стране в ходе периодического технического осмотра транспортных средств, находящихся в эксплуатации, стала проводиться их дополнительная проверка на предмет предупреждения или уменьшения опасности пожара.
The goal of the project was to gather data that would assist in the development of programmes to improve the health of young people, reduce vulnerability and strengthen prevention. Задача этого проекта заключалась в сборе данных, которые могли бы содействовать разработке программ укрепления здоровья молодежи, уменьшения ее уязвимости и активизации профилактической работы.
Interaction and coordination among the development, disaster risk management and climate communities were essential in efforts to identify and reduce current and future climatic risks. Взаимосвязь и координация деятельности в области развития, регулирования стихийных бедствий и климата крайне необходимы для выявления и уменьшения опасности существующих и будущих климатических бедствий.
We have taken firm measures to eliminate extreme poverty and reduce social exclusion, while fully respecting our diversity - for Guatemala is a multi-ethnic, multicultural and multilingual country. Мы приняли решительные меры в целях искоренения крайней нищеты и уменьшения социального отчуждения при обеспечении полного уважения нашего многообразия, ибо Гватемала - это многоэтническая, многонациональная и многоязычная страна.
Consolidation of macroeconomic management will not only reduce inflation in the short run, but also contain long-term inflation expectations, which will encourage private investment. Упрочение макроэкономического управления позволит не только добиться уменьшения темпов инфляции в краткосрочной перспективе, но и обуздать долгосрочные инфляционные ожидания, что благотворно скажется на частных инвестициях.
The absence of an analysis of the causes of overruns limits the ability of the Administration to draw lessons for upcoming operations and thus reduce change order requests. Отсутствие анализа причин перерасхода средств ограничивает способность администрации извлекать уроки для будущих операций и добиваться уменьшения числа просьб о внесении изменений.
In order to enhance the effectiveness of the secretariat and reduce its workload, the Board of Trustees recommended developing a directory of past beneficiaries of the Fund. С целью повышения эффективности деятельности секретариата и уменьшения объема его работы Совет рекомендовал составить справочник бенефициаров Фонда прошлых лет.
Strengthening capacities to protect ecosystems that can help reduce disaster risk Укрепление потенциала для защиты экосистем, которые могут содействовать уменьшения опасности бедствий
Facilitating stakeholder interactions in order to strengthen and complement existing initiatives and reduce duplication; содействие взаимодействию заинтересованных сторон в целях укрепления и дополнения существующих инициатив и уменьшения дублирования;
However, more efforts were needed on the part of their Governments to enhance domestic resource mobilization and reduce reliance on aid in the long run. Однако со стороны их правительств требуется больше усилий для более активной мобилизации внутренних ресурсов и уменьшения степени зависимости от внешней помощи в долгосрочной перспективе.
United Nations country teams need to be equipped to help Governments in developing strategies to meet the Millennium Development Goals and reduce poverty. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны располагать ресурсами для оказания правительствам помощи в разработке стратегий достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и уменьшения масштабов нищеты.
Establishing a functioning investment fund for the twelve selected countries to increase the efficient use of energy and reduce carbon emissions is an immensely complex undertaking. Создание функционирующего инвестиционного фонда для двенадцати отобранных стран в целях более широкого эффективного использования энергии и уменьшения выбросов углерода является огромной и сложной задачей.
Universal access to basic social protection and social services is necessary to break the cycle of poverty and reduce inequality and social exclusion. Всеобщий доступ к элементарной социальной защите и социальным услугам необходим для ликвидации нищеты и уменьшения неравенства и социальной изоляции.
We are aligning national policies on agriculture, trade, industry and transport to improve diets, encourage physical exercise and reduce harmful alcohol use. Мы корректируем меры в области сельского хозяйства, торговли, промышленности и транспорта в соответствие с задачей улучшения питания, содействия повышению физической активности и уменьшения злоупотребления алкоголем.
The long-term goal is to continue to generate global awareness about human trafficking in order to increase political commitment, support prevention efforts and reduce the demand that fosters exploitation. Долгосрочная цель заключается в дальнейшем углублении понимания проблемы торговли людьми с целью укрепления политической воли, поддержки профилактических усилий и уменьшения спроса, способствующего эксплуатации.
In recent years, his Government had sought to ensure sustainable management of its forests in order to mitigate greenhouse gas emissions, stem deforestation and reduce poverty. В последние годы его правительство стремилось обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами в целях сокращения выбросов парникового газа, прекращения обезлесения и уменьшения нищеты.
A description of the measures proposed to prevent, reduce and, where possible, offset, or compensate for, any significant adverse impacts on the environment. Описание предлагаемых мер для недопущения, уменьшения и, когда это возможно, нейтрализации или компенсации любого значительного неблагоприятного воздействия на окружающую среду.
Increased number of countries that strengthen their institutions' competence to respond to disasters and reduce vulnerability Увеличение числа стран, которые укрепляют профессиональный потенциал своих учреждений в целях реагирования на стихийные бедствия и уменьшения уязвимости;
A move away from short-term contractual arrangements with staff towards longer-term core posts should attract and retain highly competent staff to add to the existing expertise and reduce turnover and attrition. Переход от краткосрочных контрактных отношений с персоналом к более долгосрочным основным постам должен привлечь и помочь сохранить компетентных сотрудников для укрепления существующих экспертных знаний и уменьшения текучки и естественной убыли кадров.
(c) Apply the countermeasures necessary to eliminate or reduce vulnerabilities and exposures to electronic threats; с) принятие ответных мер для устранения или уменьшения степени уязвимости перед электронными угрозами и подверженности им;
No matter how difficult, it is important to find opportunities to expand humanitarian space, increase access and reduce the likelihood of attacks on humanitarian actors. Несмотря на сложность этой задачи, необходимо изыскать возможности для расширения гуманитарного пространства в целях улучшения доступа и уменьшения вероятности нападений на субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью.
The delegation might wish to provide information on measures taken by the public authorities to combat such violence and reduce those alarming figures. Казахскую делегацию просят указать, какие меры принимаются властями для борьбы с этими видами насилия и для уменьшения этих цифр, вызывающих обеспокоенность.