E. Other potential actions to further reduce recosting risk |
Е. Другие возможные меры в целях дополнительного уменьшения риска пересчета |
The Department is now tracking field procurement cases that require action by Headquarters to minimize delays and reduce incidences of ex post facto cases. |
В настоящее время Департамент отслеживает практику закупок на местах, для которых требуется решение Центральных учреждений, с целью сведения к минимуму задержек и уменьшения практики утверждения закупок задним числом. |
Also, climate information could help to create seasonal climate outlooks to support climate risk management for anticipating peaks and troughs in demand to optimize financial gains and reduce losses. |
Кроме того, учет информации о климате может способствовать созданию сезонных климатических прогнозов для облегчения управления связанными с климатом рисками в прогнозируемые периоды пикового и минимального спроса в целях извлечения максимальных выгод и уменьшения потерь. |
The debate will discuss how different groups of countries can manage capital inflows in order to strengthen real investment and reduce potential adverse macroeconomic effects. |
В ходе дискуссии будут рассмотрены методы, с помощью которых различные группы стран регулируют приток капитала в целях стимулирования реальных инвестиций и уменьшения возможных отрицательных макроэкономических последствий. |
The flood of data created by the interaction of these devices creates unique opportunities to save lives, reduce poverty and enhance growth. |
Огромный поток данных, создаваемый взаимодействием этих устройств открывает уникальные возможности для сохранения жизни, уменьшения масштабов бедности и активизации роста. |
Tax reform, well-allocated public expenditure and regional policies supported by good governance will also be needed to promote growth and reduce inequality in most economies. |
Для содействия росту и уменьшения неравенства в большинстве стран также необходимы налоговая реформа, надлежащее распределение государственных средств и региональные стратегии, опирающиеся на рациональное управление. |
His Government was in the process of reforming national legislation on collateral and credit in order to improve access to and reduce the cost of credit. |
Правительство Беларуси находится в процессе реформирования национального законодательства о закладном имуществе и кредитах для улучшения доступа и уменьшения стоимости кредитов. |
145.102 Take measures to enhance the efficiency of the judicial system and reduce overcrowding in prisons (Australia); |
145.102 принимать меры для повышения эффективности работы судебной системы и уменьшения переполненности тюрем (Австралия); |
Governments use a combination of legislative and non-legislative responses to monitor and reduce the prevalence of violence, including: |
Правительства принимают законодательные и иные меры для контроля и уменьшения числа случаев насилия, включая: |
Sri Lanka acknowledged the positive results of the measures taken by Luxembourg to combat gender discrimination, reduce the wage gap and facilitate women's taking up decision-making positions. |
Шри-Ланка признала позитивные результаты мер, принятых Люксембургом в целях борьбы с гендерной дискриминацией, уменьшения разрыва в размерах заработной платы и содействия занятию женщинами руководящих должностей. |
Strengthened international cooperation in macroeconomic and financial policy may be required to contain speculative capital flows and reduce their damaging impact on the stability of the world economy. |
Для сдерживания спекулятивных потоков капитала и уменьшения их пагубных последствий для стабильности мировой экономики могут потребоваться усилия по укреплению международного сотрудничества в области макроэкономической и финансовой политики. |
Ways and means to enable climate-resilient development, reduce vulnerability and diversify the economy as an adaptation strategy; |
ё) пути и средства обеспечения устойчивого к климату развития, уменьшения уязвимости и диверсификации экономики в качестве стратегии адаптации; |
[...] Many Members supported the Rome-based Agencies' cooperation to increase coherence and reduce costs, as well as in following the twin-track approach. |
[...] Многие члены Совета поддерживали сотрудничество между базирующимися в Риме учреждениями в целях повышения слаженности действий и уменьшения затрат, а также в использовании двуединого подхода. |
Providing a range of products to different sectors and segments to spread credit and reduce concentration; |
предложения набора продуктов различным секторам и сегментам в целях рассредоточения кредита и уменьшения концентрации; |
They are, therefore, essential instruments in the hands of the international community to enhance security, jointly operate inspection systems and reduce the threat of weapons of mass destruction. |
Поэтому в руках международного сообщества они являются необходимыми инструментами повышения безопасности, совместного обеспечения работы инспекционных систем и уменьшения угрозы оружия массового уничтожения. |
To redress the gender imbalance and reduce inequalities between men and women in the media, UNESCO is running a series of projects for women. |
Для устранения гендерного дисбаланса и уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами в средствах массовой информации ЮНЕСКО осуществляет ряд проектов в интересах женщин. |
Health organizations should promote use of sport to raise the quality of life, reduce expenditure on health services and increase productivity. |
Система здравоохранения должна содействовать развитию спорта в целях повышения качества жизни, уменьшения расходов на медицинское обслуживание и повышения производительности труда. |
In addition, to ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic financing of Government deficits through reduced recurrent spending and sound fiscal and monetary policies. |
Кроме того, для обеспечения стабильности цен необходимо будет и далее сокращать потребность во внутреннем финансировании дефицита государственного бюджета посредством уменьшения текущих расходов и проведения обоснованной налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики. |
That will require upgraded national and local capacities to manage and reduce disaster risks, more systematic support from international and regional organizations, a strengthened Strategy system and innovative resourcing policies. |
Для этого потребуется более мощный потенциал на национальном и местном уровнях, необходимый для уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий, более систематическая поддержка со стороны международных и региональных организаций, а также более эффективная система реализации Стратегии и осуществление нетрадиционной политики в вопросах выделения ресурсов. |
Such initiatives reflect a growing awareness of the fact that some climate change impact is inevitable and that countries must reduce their vulnerability, drawing on disaster reduction experience. |
Такие инициативы являются отражением все более широкого признания того факта, что изменение климата неизбежно несет с собой определенные последствия и что страны должны добиваться уменьшения степени своей уязвимости, опираясь на опыт деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
We must enhance operational and logistical cooperation so as to improve border controls and reduce the massive flows of irregular migrants, which have recently provoked a xenophobic reaction in host countries. |
Мы должны укреплять оперативное и материально-техническое сотрудничество в целях улучшения контроля границ и уменьшения массового притока нелегальных мигрантов, который в последнее время провоцирует в принимающих странах настроения ксенофобии. |
Social protection may be seen as an explicit, human-centred, day-to-day attention to attenuate, reduce, mitigate or cope with the latter. |
Социальная защита может рассматриваться в качестве явно выраженной повседневной заботы, в центре которой интересы людей, в целях ослабления, уменьшения, смягчения или устранения этой уязвимости и риска. |
By the late nineteenth century, freedom of contract was being used extensively and aggressively by ship-owners to unfairly reduce their liabilities for cargo loss or damage. |
До конца девятнадцатого столетия свобода договора широко и агрессивно использовалась судовладельцами для несправедливого уменьшения их ответственности за утрату или повреждение груза. |
Beginning with PAQ4, the weights were adjusted adaptively in the direction that would reduce future errors in the same context set. |
Начиная с PAQ4 веса выбирались адаптивно в направлении уменьшения ошибки предсказания в одинаковых наборах контекстов. |
He has said that he would accept a reduction in economic growth in order to increase fairness and reduce economic inequality. |
Он сказал, что принял бы снижение экономического роста в целях увеличения справедливости и уменьшения экономического неравенства. |