Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшения"

Примеры: Reduce - Уменьшения
Attention to social protection and investments to stimulate internal demand and reduce vulnerability is imperative during the economic slowdown. Уделение внимания социальной защите и инвестициям для стимулирования внутреннего спроса и уменьшения уязвимости - это обязательное условие во время экономического спада.
India is therefore acutely conscious of the imperative to address road safety and reduce the adverse consequences of traffic accidents. Поэтому Индия остро сознает настоятельную необходимость обеспечения безопасности на дорогах и уменьшения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий.
It reviews ongoing efforts to leverage the positive aspects of international migration on countries of origin and to avert or reduce its negative consequences. В нем анализируются усилия, предпринимаемые для использования позитивных аспектов международной миграции в странах происхождения и недопущения или уменьшения его негативных последствий.
He also mentioned that he would carry out a full error analysis study to further reduce the measurement variability by laboratories. Он также упомянул, что им будет проведен обстоятельный анализ ошибок и погрешностей в целях дельнейшего уменьшения разброса показаний, снимаемых лабораториями.
Policies that promote a decentralized polycentric structure to increase urban densities and reduce travel distances should be encouraged. Следует поощрять политику развития децентрализованной полицентрической структуры в целях увеличения плотности городского населения и уменьшения дальности поездок.
Independent regulators were introduced to regulate the market environment, ensure fair pricing of services, promote transparency, reduce informational asymmetries and resolve disputes. Для регулирования условий на рынках, обеспечения установления справедливых цен на услуги, поощрения прозрачности, уменьшения информационных асимметрий и урегулирования споров были созданы независимые регулирующие органы.
The variation indicates that there is substantial scope to increase performance and reduce environmental effects [3.2]. Вариации указывают на наличие существенных возможностей для повышения показателей работы и уменьшения воздействий на окружающую среду [3.2].
Many representatives outlined efforts in their own countries to eliminate or reduce the amount of mercury used in particular products and processes. Многие представители вкратце рассказали об усилиях, предпринимаемых в их странах для устранения или уменьшения количества ртути, используемой в определенных продуктах или процессах.
Improved monitoring of trends in vulnerability and exposure is also required to further reduce disaster losses. Для дальнейшего уменьшения ущерба от стихийных бедствий также необходимо улучшение наблюдения за тенденциями в области уязвимости и подверженности воздействию.
To increase flight safety and reduce the operational risks due to adverse weather conditions, the Mission proposes the reassignment of this post. Миссия предлагает передать эту должность в интересах повышения безопасности полетов и уменьшения рисков для осуществляемой деятельности, обусловленных неблагоприятными погодными условиями.
Should the experience be as expected, a number of opportunities to increase data quality, reduce collection and processing costs, and reduce respondent burden exist for the future. Если итог будет таким, на который мы рассчитываем, то в будущем появится ряд возможностей повышения качества данных, уменьшения расходов на сбор и обработку, а также уменьшения нагрузки на респондентов.
Such payments should exceed current annual assessments so as to gradually reduce its arrears. Сумма таких платежей должна превышать начисляемые в настоящее время ежегодные взносы в целях постепенного уменьшения объема имеющейся у этой страны задолженности.
Traditional programs for picture size reduction equally reduce all objects. Обратите внимание, традиционные программы уменьшения размера фотографий одинаково уменьшают все объекты.
Such an account does not reduce the reporting to General Assembly. Такой счет не означает уменьшения числа докладов, представляемых Генеральной Ассамблее.
They therefore reiterated the importance of and urgent need for transport facilitation measures to eliminate or at least reduce such barriers. Поэтому они подтвердили важное значение и безотлагательную необходимость мер по упрощению процедур перевозок для ликвидации или, по крайней мере, уменьшения числа таких барьеров.
To ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic bank financing of Government deficits through reduced recurrent spending. Для обеспечения стабильности цен будет необходимо еще больше сократить потребность в финансировании национальными банками дефицита государственного бюджета за счет уменьшения периодических расходов.
Some firms have incorporated biotechnology techniques in their production to decrease energy and water consumption, improve productivity and reduce the number of processing steps. Некоторые компании внедрили биотехнологические методы производства в целях уменьшения энерго- и водопотребления, повышения производительности и сокращения продолжительности цикла обработки.
Harmonization is currently being undertaken with the aim to streamline legislation under the various actors and reduce the fragmentation. В целях рационализации законодательства, относящегося к компетенции различных субъектов, и уменьшения степени его фрагментарности в настоящее время принимаются меры по его гармонизации.
Strategies to mitigate disasters and reduce environmental vulnerability should be incorporated into development projects. необходимо, чтобы стратегии смягчения последствий стихийных бедствий и уменьшения степени экологической уязвимости были неотъемлемой частью проектов в области развития;
Illiteracy continues to be very common in Yemen, despite a considerable effort to eliminate or reduce it. Неграмотность в Йемене остается широко распространенным явлением, несмотря на усилия, проводимые с целью ее ликвидации или уменьшения числа неграмотных.
Meanwhile, we must urgently find better ways to prevent and reduce that pattern of behaviour. Тем временем мы должны в срочном порядке найти более эффективные пути предотвращения и уменьшения числа случаев подобных действий.
Export capacity must be strengthened in order to secure an adequate level of external resources and reduce countries' external vulnerability. Необходимо укреплять экспортный потенциал для обеспечения надлежащего объема внешних ресурсов и уменьшения степени внешней уязвимости стран.
The emphasis will be on creating sustainable capacity to develop and implement evidence-based policies and programmes that reduce armed violence. Основное внимание будет сосредоточено на вопросе формирования устойчивого потенциала по разработке и осуществлению основанных на конкретных примерах политики и программ в целях уменьшения масштабов насилия с применением оружия.
This would reduce the transition period for the United Nations common system in case of possible reduction in net remuneration. Это позволит сократить период перехода к использованию общей системы Организации Объединенных Наций в случае возможного уменьшения размеров чистого вознаграждения.
As mentioned, financial and technical assistance is needed to further enhance border security and reduce arms trafficking. Как было упомянуто выше, для дальнейшего укрепления безопасности на границе и уменьшения масштабов контрабанды оружия требуется финансовая и техническая помощь.