Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшения"

Примеры: Reduce - Уменьшения
To prevent and reduce the problems of teenage pregnancy, AIDS, drug abuse and alcoholism among teenagers, telephone hotlines are set up in Astana, Almaty, and several other cities. Для профилактики и уменьшения проблем подростковой беременности, СПИДа, наркомании и алкоголизма среди подростков в гг.Астане, Алматы и некоторых других городах работают "телефоны доверия".
If passengers reduce the weight of their baggage in route, there shall be no recalculation of the payment already made for the transportation of the baggage by the Carrier. В случае уменьшения пассажиром в пути следования массы перевозимого багажа, никаких перерасчетов по ранее произведенной оплате за багаж Перевозчиком не производится.
He founded the Koda film company in 2016 to significantly reduce the cost of administering his own auteur films and gaining more overall control over the filming process. В 2016 году учредил кинокомпанию «Кода» для существенного уменьшения расходов на администрирование собственных авторских фильмов и улучшения общего контроля процесса съёмок.
The Assistance Management Programseeks to shorten lines, reduce waiting time, and improve the quality of services. Программа управления оказанием помощи преследует цель уменьшения очередей, сокращения времени ожидания и повышения качества обслуживания.
Pruning should reduce the size of a learning tree without reducing predictive accuracy as measured by a cross-validation set. Необходимо отметить, что регулирование глубины дерева должно уменьшить размер обучающей модели дерева без уменьшения точности её прогноза или с помощью перекрестной проверки.
The dedicated Daytona Prototypes (DP) use less expensive materials and technologies and the car's simple aerodynamics reduce the development and testing costs. Регламент прототипов исходил из гонки в Дейтоне, и требовал использования менее дорогих материалов и технологий, а также упрощённой аэродинамики с целью уменьшения затрат на разработку и доводку автомобиля.
The Task Force expressed concern how to most effectively reduce ambient levels of the health-relevant fractions of PM through reductions of total suspended particles. Целевая группа выразила заинтересованность тем, как можно было бы путем снижения общего содержания в ТЧ воздухе наиболее успешно добиться уменьшения атмосферной концентрации фракций, воздействующих на человеческий организм.
The need to enhance official development assistance, reduce export subsidies, trade-distorting domestic support to agriculture and the debt burden of developing countries were also underscored. Подчеркивалась также необходимость укрепления официальной помощи в целях развития, снижения экспортных субсидий, сокращения внутренней поддержки сельского хозяйства, ведущей к возникновению торговых диспропорций, и уменьшения бремени задолженности развивающихся стран.
Additionally, adoption of R410A with a small pressure loss can help reduce the refrigerant piping diameter by one size, and realize a maximum of about 20% reduction in additional refrigerant charge into field pipings. Дополнительно, применение R410A с небольшими потерями давления, может помочь уменьшить диаметр охладительных трубок и достичь еще 20% уменьшения дополнительных расходов на охладитель.
Some Parties without space constraints favour landfilling, where the reduction in the amount of the organic fraction and landfill gas recovery can reduce emissions to a certain extent. Некоторые Стороны, не ограниченные размерами территории, выступают за их вывоз на свалки и сокращение выбросов путем уменьшения органической фракции таких отходов и сбора соответствующих газов.
There has been less focus on guidelines and greater emphasis on ensuring that harmonized procedures are applied at the country level to achieve results, support national development plans and reduce transaction costs for partners. Акцент сместился с руководящих указаний на применение на уровне стран согласованных процедур в интересах достижения результатов, поддержки национальных планов развития и уменьшения трансакционных издержек партнеров.
To considerably reduce the number of hairs, it is required to perform several procedures with certain time intervals, depending on specific body areas and the degree of pilosis. Светлые волосы нельзя удалить с помощью этого метода. Для заметного уменьшения количества волос всегда требуется проведение нескольких процедур через определенные интервалы времени в зависимости от конкретных участков тела и степени оволосения.
Starting with the version 1.3 one can avoid indexing frequently used words (articles, pronouns, prepositions) to increase search speed and reduce volume of information stored in the search index. Начиная с версии1.3 в CNSearch Pro реализована возможность пропуска часто используемых служебных слов (артиклей, местоимений, предлогов) в процессе индексации для увеличения скорости поиска и уменьшения объема информации, хранящегося в поисковом файле.
Thus, it became essential to launch a new wave of far-reaching reforms, including liberalization of interest rates, securities markets, and foreign-exchange controls, in order to fund the more productive private sector and reduce excess capacity in SOEs. Таким образом, запуск новой волны далеко идущих реформ стал необходимым. Они вклюали в себя снятие ограничений по учетным ставкам, на рынках ценных бумаг и в валютном контроле с целью финансирования более продуктивного частного сектора и уменьшения незадействованных производственных мощностей на государственных предприятиях.
Africa must ready itself to deliver fair economic management, implement equitable public policies, reduce pressures on the environment, cope with food and water insecurities and ease fragile ethnic relations. Африка должна принять меры для обеспечения надлежащего управления экономикой, осуществления уравновешенной государственной политики, уменьшения давления на окружающую среду, решения проблем продовольственной безопасности и безопасности воды и ослабления напряженности в межэтнических отношениях.
All consulted organizations showed a very positive attitude in strengthening the collaboration with UNODC to resolve data inconsistencies, reduce the burden on Member States, and improve the standardization of definitions and data reporting tools. Все организации, с которыми были проведены консультации, весьма положительно отнеслись к укреплению сотрудничества с ЮНОДК в целях устранения несогласованности данных, уменьшения бремени, возлагаемого на государства-члены, стандартизации определений и совершенствования средств представления данных.
I appeal to all ships traversing the high seas off the coast of Somalia to follow IMO recommendations and industry-developed best management practices, which have proved to significantly reduce the risk of being hijacked. Я призываю все суда, следующие в открытом море у побережья Сомали, придерживаться рекомендаций ИМО и применять разработанные для этой отрасли передовые практические методы управления, которые доказали свою эффективность в плане значительного уменьшения степени риска угона судов.
In ports, improving operations may entail, for instance, reconfiguring terminals to improve barge access, enhance on-dock rail capabilities, speed up loading and unloading, reduce congestion, and provide shore-side electricity. Совершенствование работы портов может, в частности, включать изменение конфигурации терминалов для улучшения приема барж и возможностей подъезда на причалы для железнодорожного транспорта, ускорения погрузочно-разгрузочных операций, уменьшения перегруженности портов и использования береговых энергетических установок.
For this reporting period, ECD dollars were used to provide additional financial assistance to increase the number of available spaces for early intervention, integrate day-care services and reduce waiting lists for these services. За отчетный период средства, выделенные в рамках РРД, были использованы для оказания дополнительной финансовой помощи с целью увеличения числа свободных мест в учреждениях для детей дошкольного возраста, включения услуг по присмотру за детьми в течение всего дня и уменьшения списков ожидающих очереди на получение этих услуг.
Indirectly, another effect of the same strategy may be to increase higher-value-added employment in the home country or to secure remaining jobs that may have been at risk as rising labour costs reduce a firm's competitive advantage. Другим косвенным последствием той же стратегии может стать увеличение занятости на производстве, связанном с созданием большего объема добавленной стоимости, в стране базирования или сохранение остающихся рабочих мест, которые могут быть потеряны в результате уменьшения сравнительного преимущества компании под действием растущих затрат на рабочую силу.
At the High-level Meeting on the MDGs, the Chinese Government had announced new measures and initiatives to help developing countries improve their livelihoods, reduce their debt burden and strengthen cooperation in the areas of finance, trade, agriculture and human resources training. На заседании высокого уровня, посвященном ЦРТ, китайское правительство объявило о новых мерах и инициативах по оказанию помощи развивающимся странам в целях расширения возможностей для получения средств к существованию, уменьшения их бремени задолженности и укрепления сотрудничества в секторах финансирования, торговли, сельского хозяйства и подготовки кадров.
Various stages in the solid/liquid separation process are introduced to recycle as much sodium hydroxide as possible from the residue back into the Bayer Process in order to make the process as efficient as possible and reduce production costs. Применяются различные этапы жидкой/твёрдой сепарации, чтобы извлечь максимальное количество гидроксида из шлама обратно в процесс Байера для повышения эффективности процесса и уменьшения производственных затрат.
Of this number, 6.2 million live in sub-Saharan Africa and 2.2 million in Asia.f At the same time, youth who are empowered to make informed choices have greater potential and opportunity to drastically reduce the number of new infections. В то же время молодежь, обладающая возможностью сделать обдуманный выбор, имеет больше потенциальных возможностей для резкого уменьшения количества вновь заболевших.
He points out several advantages this innovation brings to the new Benchmark Recip: Anytime you take away the need for extra parts, you save money for the manufacturer and you reduce the number of parts that might break down in the field. Он указывает на несколько преимуществ нового Benchmark Recip: Экономятся деньги на запасных частях, одновременно система упрощается, ее надежность повышается за счет уменьшения числа составляющих, которые могут сломаться.
The Committee was informed that the solar-powered pump project is expected to result in financial efficiencies in UNOCI in that it will reduce the usage and consumption of normal city power and backup generator power supply systems. Комитет был проинформирован о том, что благодаря осуществлению проекта по использованию насосов, работающих на солнечной энергии, в ОООНКИ предполагается добиться повышения финансовой эффективности за счет снижения потребления электроэнергии и уменьшения использования обычной системы городского электроснабжения и системы резервного снабжения с помощью генераторов.