Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшения"

Примеры: Reduce - Уменьшения
And, as shown below, this arrangement deprives the PA of significant customs revenue that it needs in order to meet essential obligations, lower its structural budget deficit, and reduce aid-dependence. И, как показано ниже, при таком положении дел ПА лишается значительного таможенного дохода, который необходим для выполнения основных обязательств, уменьшения ее структурного бюджетного дефицита и снижения зависимости от помощи.
Policies and programmes to prevent and reduce armed violence must be sensitive to the particular context in which armed violence occurs, but can also build upon comprehensive evidence based around addressing these risk factors. В рамках политики и программ предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия должны учитываться конкретные условия, при которых возникает вооруженное насилие, но такую политику и такие программы можно строить также на основе широкой доказательственной базы данных о преодолении таких факторов риска.
The Board recommended, and UNICEF agreed, that its pension calculation be improved to further reduce discrepancies with the United Nations Joint Staff Pension Fund statements. Комиссия рекомендовала, и Детский фонд Организации Объединенных Наций согласился, принять меры к обеспечению более точного расчета сумм, причитающихся Пенсионному фонду в целях уменьшения расхождений между суммами, фигурирующими в финансовых ведомостях Детского фонда Организации Объединенных Наций и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The State party should further take appropriate measures to increase the number of "jueces de ejecución", to further reduce the duration of remand detention and derogations thereof, as well as detention before charges are brought. Кроме того, государству-участнику следует принять надлежащие меры с целью увеличения числа судей по исполнительному производству, дальнейшего сокращения срока предварительного заключения и уменьшения числа случаев отклонения от него, а также уменьшения числа лиц, помещаемых под стражу до предъявления обвинения.
Band spreaders: These reduce emissions from slurries and liquid manures through decreasing the manure surface area exposed to the air and decreasing air flow over it. Ленточные разбрасыватели: позволяют снизить выбросы при внесении навозной жижи или жидкого навоза за счет уменьшения площади поверхности соприкосновения навоза с воздухом и уменьшения его обдува воздухом.
The aims of surgery are to place the eye in a more central position and, thus, place the field of binocularity more centrally also, and to overcome or reduce the need for the adoption of an abnormal head posture. Целью операции являются поставить глаз в более центральное положение и, таким образом, на место ближе к центру поля бинокулярности для преодоления или уменьшения необходимости принятия аномального положения головы.
Increasing the share of clean energy within South-East Asia's energy mix in order to benefit from the subregion's vast renewable energy potential and reduce dependency on imported energy resources; [Agreed ad ref] а) увеличение доли чистой энергетики в энергобалансе Юго-Восточной Азии в целях использования широких возможностей субрегиона в плане возобновляемых источников энергии и уменьшения зависимости от импортируемых энергоресурсов;
The new health policy for Europe, Health 2020, further expands on this by aiming to support actions across government and society to significantly improve the health and well-being of populations, reduce inequalities and create, among others, supportive environments and resilient communities. Новая европейская политика в области здравоохранения "Здоровье-2020" предусматривает дополнительные меры в этом направлении за счет поддержки действий правительства и общества в целях значительного улучшения состояния здоровья и благополучия населения, уменьшения неравенства и, в частности, создания благоприятных условий и устойчивых общин.
According to the protocol, which currently brings together 175 governments, countries listed in Annex 1 (industrialized countries and countries in transition to market economies) are committed to achieve individual and legally binding targets to limit or reduce their emissions of greenhouse gases effect. По протоколу, который в настоящее время объединяет усилия 175 правительств, страны Приложения I (развитые страны и страны с переходной экономикой) принимают на себя юридические обязательства для достижения конкретной цели: ограничения или уменьшения своих выбросов парниковых газов.
The European Union was committed to integrating gender issues into development in order to change attitudes and structures at all levels and reduce gender inequalities in sharing power and in access to development opportunities. Европейский союз привержен делу интеграции гендерных вопросов в процесс развития с целью изменения отношения и структур на всех уровнях и уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами в сфере разделения полномочий и равного доступа к возможностям в области развития.
This framework is complemented by the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities,33 which provides guidance to national and regional authorities for devising and implementing sustained action to prevent, reduce and control or eliminate marine degradation from land-based activities. Эту базу дополняет ГПДЗЗ, где задаются ориентиры, которыми национальные и региональные органы должны руководствоваться при разработке и осуществлении последовательных мер для предотвращения, уменьшения, регулирования и/или упразднения деградации морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности.
It is not surprising, therefore, that nearly as many country offices of UNDP support actions to foster democratic governance as to achieve the MDGs and reduce human poverty. Поэтому неудивительно, что число страновых отделений ПРООН, поддерживающих меры по утверждению демократических принципов управления, приближается к числу страновых отделений, занимающихся вопросами достижения ЦРДТ и уменьшения масштабов нищеты.
Primary school teachers, in order to help reduce group or class size, set up transitional classes or introduce ability-based teaching; предоставление преподавателей для базовых школ, в частности в целях уменьшения размера групп-классов, создания подготовительных классов и организации дифференцированного обучения;
To increase security and reduce the risk to the community in these instances, "stun belts" have been adopted for agency use, but only for Maximum custody inmates who require greater security than can be afforded through conventional restraints. Для повышения безопасности и уменьшения риска для соответствующей общины в таких случаях были одобрены для применения исправительными учреждениями "электрошоковые пояса", однако только для заключенных заведений особо строгого режима, которые требуют большей безопасности, чем можно обеспечить посредством применения стандартных специальных средств удерживания.
The Mission will also undertake mine-risk education to the local population to increase mine action awareness and reduce the threat of mines Миссия будет также проводить для местного населения учебные занятия по вопросам сокращения минной опасности в целях повышения уровня осведомленности о разминировании и уменьшения минной опасности.
The door is swinging open for innovation and improvement not only in land transportation but also in aviation and maritime transport through changes to aircraft and vessels that enhance engine performance and reduce friction. Возможности для новаторства и совершенствования существуют не только на сухопутном транспорте, но и в авиации и на морском транспорте, что обусловлено улучшением рабочих параметров авиационных и судовых двигателей и применением технологий уменьшения трения.
(e) National tourism suppliers could diversify tourism product offerings to increase income generated through tourism and reduce seasonal fluctuations in tourism traffic. е) Национальные поставщики туруслуг могут диверсифицировать предлагаемые пакеты услуг в сфере туризма в целях увеличения доходов от туризма и уменьшения сезонных колебаний в турпоездках.
(a) Increased capacity and commitment to implement the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters and reduce disaster risk а) Расширение возможностей в плане осуществления «Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин» и в плане уменьшения опасности бедствий и принятие более целенаправленных мер для решения этих задач
(b) Cleaner fuels such as SMD (synthetic middle distillates) and DME (dimethyl ether), and the use of natural gas to strongly reduce the emission of pollutants; Ь) более чистые виды топлива, такие, как синтетический средний дистиллят и диметиловый эфир, а также использование природного газа в целях значительного уменьшения выброса загрязняющих веществ;
Measures taken by the Executive Committee on Economic and Social Affairs to increase collaboration and reduce duplication of effort in the economic and social areas included the review of 2006-2007 programme budget proposals and the post-Summit programme review. Кроме того, в целях укрепления сотрудничества и уменьшения дублирования в экономической и социальной областях Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам были проведены обзор предложений по бюджету по программам на 2006 - 2007 годы и обзор программы действий по выполнению решений Всемирной встречи.
To make the transportation easier and reduce the volume ecowool is compressed when packing (the density of the material in the package is ~ 150 kg/m³), so it should be loosen (required!!! Эковата для удобства транспортировки и уменьшения объема при упаковке спрессовывается (плотность материала в упаковке ~ 150 кг/м³), поэтому её необходимо разрыхлить (обязательно!!!
(b) Reducing provider proliferation and fragmentation through programme country-led division of labour processes which do not reduce flows in key sectors; Ь) уменьшения проблемы распыленности доноров и раздробленности помощи с помощью процессов разделения труда, применяемых под руководством стран осуществления программ, которые не ведут к сокращению притока помощи в ключевые сектора;
The Material Protection Control and Accounting Program works with the Russian Federation and other States of the former Soviet Union to secure and reduce potentially vulnerable nuclear weapons and nuclear weapons-usable material. Программа защиты, контроля и учета материалов направлена на взаимодействие с Российской Федерацией и другими государствами бывшего Советского Союза в целях обеспечения охраны и уменьшения количества потенциально уязвимого ядерного оружия и материалов, которые могут использоваться для производства ядерного оружия.
Enhancements such as an automated bar-coding initiative were also added to enhance the daily operations of the Galileo Inventory Management System (IMS) and reduce operator's entry errors Для повышения эффективности повседневного функционирования системы управления товарно-материальными запасами «Галилео» и уменьшения числа ошибок при ручном вводе данных было предусмотрено усовершенствование этой системы, в частности за счет добавления автоматизированного модуля нанесения и считки штриховых кодов
Potentially more important from the point of view of achieving mercury reductions, Strategic Program 4 (SP-4) of the international waters focal area includes plans to "reduce releases of persistent toxic substances (PTS) to inform future GEF replenishments." Теоретически, более важной с точки зрения цели уменьшения выбросов ртути является стратегическая программа 4 (СП4) по основному направлению деятельности, касающемуся международных вод, в которую включены планы "уменьшить выбросы стойких токсичных веществ (СТВ) для обоснования будущих пополнений ФГОС".