Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Reduce - Снижения"

Примеры: Reduce - Снижения
We mentioned that in December 2010, the Government of the Republic of Moldova adopted the Regulation on inter-sectoral collaboration mechanism in the medical and social field in order to prevent and reduce infant and under-five mortality at home. Как уже говорилось, в декабре 2010 года правительство Республики Молдова утвердило Положение о межсекторальном механизме сотрудничества в медицинской и социальной областях в целях предотвращения и снижения внезапной младенческой и детской смертности на дому.
An effective regional cooperative mechanism for monitoring and early warning of drought events could assist stakeholders, particularly Governments with regard to national and local levels, to more effectively reduce drought risks. Эффективный региональный совместный механизм мониторинга засух и раннего предупреждения о них мог бы содействовать заинтересованным сторонам, в частности правительствам на национальном и местном уровнях, в обеспечении более эффективного снижения рисков, связанных с засухой.
The Hyogo Framework is intended to promote action to substantively reduce disaster losses, including loss of life and loss of the social, economic and environmental assets of communities and countries. Хиогская рамочная программа призвана способствовать принятию мер в целях существенного снижения потерь от бедствий, в том числе гибели людей и утраты социальных, экономических и экологических активов местных сообществ и стран.
Several countries expressed interest in utilizing administrative sources to improve the quality of the SBR, increase efficiency and, when possible, reduce response burden; Ряд стран заявили о своем интересе к использованию административных источников в целях улучшения качества СКР, повышения эффективности и, по возможности, снижения нагрузки на респондентов;
In contemplating the numerous challenges facing the taking of a Census of Population or Housing, census organisations should consider how technological innovations can be applied to any steps of their process to increase efficiencies, quality, or even reduce costs. При рассмотрении многочисленных вызовов, возникающих при проведении переписей населения и жилищного фонда, переписные организации должны изучить вопрос о том, каким образом технологические нововведения могут применяться к любым этапам их процесса в целях повышения эффективности, качества или даже снижения расходов.
This initiative propels the improvement of hand hygiene in health care facilities to help reduce the growing number of deaths and illnesses due to health care associated infections. Эта инициатива направлена на повышение гигиены рук в медико-санитарных учреждениях в целях снижения растущего числа смертных случаев и заболеваний, вызванных инфекциями, полученными при предоставлении медицинской помощи.
Exert greater efforts to further reduce the child mortality rate (Ethiopia); 143.192 предпринять дополнительные действия для снижения детской смертности (Эфиопия);
In order to foster good conduct on the roads and reduce aggressiveness among road users, the Road Safety Department in the Ministry of Internal Affairs, in conjunction with the media, has conducted a number of socially significant initiatives. В целях воспитания культуры поведения на дорогах, снижения агрессивности участников дорожного движения Департаментом ОБДД МВД России совместно со средствами массовой информации был проведен ряд социально значимых акций.
It is worth mentioning that Kuwait's experiment of establishing a family counselling bureau to offer guidance on legal, psychological and social matters in order to preserve the integrity and stability of the family and reduce divorce rates through higher rates of reconciliation broke new ground. Необходимо отметить, что опыт Кувейта по созданию такого бюро с целью давать семьям рекомендации в законодательной, психологической и социальной областях для сохранения единства и стабильности семьи, а также для снижения коэффициента разводимости за счет роста показателей примирения, является новаторским.
Even though considerable improvement was made under this policy, there was a pressing need to improve the delivery of health services in order to better the health of the population and reduce the unacceptable prevailing morbidity and mortality rates. Благодаря этой политике достигнут существенный прогресс, хотя крайне необходимо улучшить предоставление медицинских услуг в целях укрепления здоровья населения и снижения доминирующих неприемлемых показателей заболеваемости и смертности.
The Security Council requests the Secretary-General to encourage the United Nations missions in West Africa to share information and their logistic and administrative resources as far as possible, without impeding the satisfactory execution of their respective mandates, in order to increase their effectiveness and reduce costs. Совет Безопасности просит Генерального секретаря рекомендовать миссиям Организации Объединенных Наций в Западной Африке в максимально возможной степени делиться информацией и своими материально-техническими и административными ресурсами без ущерба для удовлетворительного выполнения соответствующих мандатов в целях повышения их эффективности и снижения затрат.
Encouragement of the use of ICT by SMEs to foster innovation, realize gains in productivity, reduce transaction costs and fight poverty is already included in the WSIS Plan of Action. Содействие использованию ИКТ на МСП в целях поощрения новаторства, использования возможностей повышения производительности труда, снижения трансакционных издержек и борьбы с бедностью уже включено в План действий ВВИО.
In his 2005 State of the Territory address, the Governor also stated that prices were too high and announced that he would soon enter into discussions with Water and Power Authority officials in an effort to possibly reduce prices. В своем докладе о положении дел на территории в 2005 году губернатор также назвал цены чрезмерно высокими и обещал в ближайшее время обсудить вопрос о возможности снижения цен с Управлением водо- и энергоснабжения.
In Western and Northern Europe, for instance, direct taxes and transfers alone reduce income inequality by about 15 Gini points, four times the magnitude of the impact at the global average level. Например, в Западной и Северной Европе благодаря лишь одним прямым налогам и выплатам уровень неравенства в доходах снижается примерно на 15 пунктов коэффициента Джини, что в четыре раза выше показателя аналогичного снижения в среднем по миру.
A national goal is set to achieve universal access to reproductive health, promote reproductive rights and reduce maternal mortality by 50 per cent of 2013 levels by 2018. На национальном уровне поставлена цель обеспечить всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, поощрять репродуктивные права и добиться к 2018 году снижения материнской смертности вдвое от уровня 2013 года.
Issues ranging from food production, access to food, water and energy and disaster risk reduction, to resource management, transport and technological innovations that reduce environmental impact, all require the participation of women in order to find solutions. Широкий круг вопросов, начиная с производства продуктов питания, доступа к продовольствию, воде и энергии, а также снижения риска чрезвычайных ситуаций, и заканчивая управлением ресурсами, транспортом и технологическими инновациями, которые уменьшают воздействие на окружающую среду, требует участия женщин для поиска решений.
That would reduce not only any confusion in interpretation of the prohibition but also the potential for a significant range increase resulting from any trade-off in payload. Это позволит не только сократить путаницу в толковании запрета, но и позволит ограничить потенциальную возможность существенного увеличения дальности полета в результате снижения полезной нагрузки.
From the macroeconomic point of view, demand multiplier effects of public infrastructure investment are superior to those associated with other forms of expenditure or tax cuts, even in small open economies where import leakages reduce the impact of fiscal stimuli. С макроэкономической точки зрения мультипликаторный эффект спроса применительно к государственному инвестированию в инфраструктуру выше эффекта от других форм расходов или снижения налогов даже в небольших открытых экономиках, где импортные утечки снижают воздействие финансовых стимулов.
Lessons learned include the importance of meeting the particular needs of migrant women, such as providing services in minority languages, and addressing the root causes of trafficking in order to prevent and reduce women's vulnerability. В числе извлеченных уроков были отмечены признание важности удовлетворения особых потребностей женщин-мигрантов, таких, как оказание услуг на языках меньшинств, и борьба с коренными причинами торговли людьми в целях ее предупреждения и снижения степени уязвимости женщин.
There are limited programmes targeting the design and implementation of effective technologies and intervention programmes that reduce exposure and disease due to indoor air pollution resulting from domestic energy use. Имеется ограниченное число программ, направленных на разработку и внедрение эффективных технологий, а также программ практических мер по уменьшению последствий загрязнения воздуха в помещениях как следствие неправильных методов энергообеспечения в домах и снижения вызванной этим заболеваемости.
International cooperation was needed to expand sources of energy, maintain energy market stability, increase the efficiency of energy use through advanced technology, and reduce negative impacts on the environment. Необходимо международное сотрудничество для расширения диапазона источников энергии, поддержания стабильности энергетического рынка, повышения эффективности использования энергии при помощи передовых технологий, а также снижения негативных последствий для окружающей среды.
A suitable ventilation system must be installed, in order to provide a healthy working environment for warehouse staff, reduce humidity, and protect the stored materials against corrosion. Наличие надлежащих систем циркуляции и очистки воздуха в целях обеспечения здоровых условий для работы сотрудников, снижения влажности и защиты хранящихся материалов от коррозии.
Although numbers are not specified, the Group of 22 expressed concern that the formula for developed countries provided flexibilities to not reduce high tariffs by a substantial amount. Хотя конкретные цифры не назывались, Группа 22 выразила озабоченность по поводу того, что формула для развитых стран носит гибкий характер и позволяет избежать существенного снижения высоких тарифов.
As investors reduce their exposure to the eurozone periphery's sovereigns, banks, and corporations, both flow and stock imbalances will need to be financed. По мере снижения инвесторами своей подверженности влиянию суверенных государств, банков и корпораций периферии еврозоны необходимо будет финансировать и дисбаланс потока, и дисбаланс акций.
Paragraph 31.43 In the second sentence, insert "reduce high rates of population growth and" after "need to" and "economic" after "context of". Пункт 31.43 Во втором предложении после слова "необходимость" вставить слова "снижения высоких темпов роста населения и".