Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Reduce - Снижения"

Примеры: Reduce - Снижения
The measures included macroeconomic policies to slow down economic growth and thus reduce import demand. Такие меры включают проведение макроэкономической политики в целях замедления экономического роста и снижения тем самым импортного спроса.
The peace agreements also provide mechanisms to control and reduce the level of armaments. З. В Мирном соглашении также предусмотрены механизмы контроля над вооружениями и снижения их уровня.
Countries may further reduce vulnerability by increasing awareness, participation and solidarity through various means. Дальнейшего снижения уязвимости страны могут добиться путем повышения информированности, расширения участия и укрепления солидарности различными способами.
In order to improve competitiveness and reduce dependence on energy imports, many industrialized countries have deregulated domestic energy markets and introduced incentives for energy saving. В интересах повышения конкурентоспособности и снижения зависимости от импорта энергии многие промышленно развитые страны отменили регулирование национальных энергетических рынков и ввели системы стимулирования энергосбережения.
It assesses the policies and programme activities that countries have implemented in order to improve health and reduce mortality. В нем содержится оценка политики и программ, проводимых странами в целях улучшения здоровья населения и снижения смертности.
We look forward to exploring ways in which we can reduce the levels of distrust which unfortunately remain. Мы с нетерпением ожидаем изучения путей снижения уровня недоверия, которое, к сожалению, сохраняется.
Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. В связи с этим МООНСИ будет добиваться более полного самообеспечения и снижения зависимости от средств и имущества МНС-И.
It was imperative to know how to prevent such unacceptable behaviour, reduce vulnerability to exploitation and hold those guilty of misconduct to account. Исключительно важно знать способы предупреждения такого недопустимого поведения, снижения степени подверженности такой эксплуатации и привлечения лиц, ответственных за такие противоправные деяния, к судебной ответственности.
We agree that obstacles need to be overcome as soon as possible to reach a ceasefire and reduce the level of violence quickly. Мы согласны, что нужно как можно скорее преодолеть препятствия для оперативного достижения прекращения огня и снижения уровня насилия.
Work with traditional and religious leaders to raise awareness of, and reduce violence against women работали с традиционными и религиозными лидерами в целях повышения уровня осведомленности о насилии в отношении женщин и его снижения;
To further rationalize data collection of international organisations through increased data sharing to further reduce reporting burdens on countries. Дальнейшая рационализация сбора данных международными организациями за счет расширения масштабов совместного использования данных с целью снижения бремени по предоставлению отчетности для стран.
Parties emphasize the need to augment supply, reduce demand and increase efficiency of use. Стороны подчеркивают необходимость увеличения запасов воды, снижения спроса на нее и повышения эффективности использования.
Privatization, liberalization and deregulation should be fostered to establish more competition, improve efficiency and reduce costs. Следует поощрять приватизацию, либерализацию и отказ от государственного регулирования в целях развития конкуренции, повышения эффективности и снижения издержек.
The Agency continued to implement its system of maternal death surveillance to help reduce maternal mortality from preventable causes. В интересах снижения материнской смертности по поддающимся предупреждению причинам Агентство продолжало внедрять свою систему наблюдения за положением с материнской смертностью.
Joining social and economic development principles and practices with technical abilities to protect crucial infrastructure and reduce conditions of poverty for vulnerable populations. Соединение принципов и практики социально-экономического развития с техническими возможностями для защиты важнейших объектов инфраструктуры и для снижения уровня бедности уязвимых слоев населения.
The necessity to further reduce energy intensity in western economies is related more to environmental rather than economic reasons. Необходимость дальнейшего снижения энергоемкости в западных странах обусловлена скорее экологическими, нежели экономическими причинами.
National strategies must be designed which promote the commercialization of new technologies in order to improve competitiveness and reduce poverty in developing countries. Национальные стратегии должны быть направлены на содействие коммерциализации новых технологий в целях повышения конкурентоспособности и снижения уровня нищеты в развивающихся странах.
More systematic guidance was needed from the international financial institutions to manage capital flows and reduce exchange rate volatilities. Необходимо более систематическое руководство со стороны международных финансовых учреждений с целью управления потоками капитала и снижения колебаний валютных курсов.
Liberalize telecommunications and Internet services in order to attract new investment, reduce prices and improve the quality of service. Следует обеспечить либерализацию режимов телекоммуникационных и Интернет-услуг в целях привлечения новых инвестиций, снижения цен и повышения качества услуг.
The State party should take all necessary steps and reduce the number of deaths in detention facilities. Государству-участнику следует предпринять все необходимые шаги для предупреждения и снижения числа смертных случаев в местах содержания под стражей.
In Rwanda reforestation is carried out to retain water and reduce run-off. В Руанде проводятся лесовосстановительные работы с целью удержания воды и снижения поверхностного стока.
Such investments are necessary to enhance small island developing States' export capacity, raise export earnings and reduce reliance on external assistance. Такие инвестиции необходимы для укрепления экспортного потенциала малых островных развивающихся государств, увеличения объема экспортных поступлений и снижения зависимости от внешней помощи.
The country programme for Paraguay would focus on providing assistance to increase contraceptive prevalence and reduce maternal mortality. В рамках страновой программы для Парагвая основное внимание будет уделяться помощи в целях расширения практики использования контрацептивов и снижения уровня материнской смертности.
The Office recommended increased use of outsourcing to improve efficiency and reduce costs. Управление рекомендует прибегать активнее к внешней помощи для получения хороших результатов с точки зрения эффективности и снижения расходов.
Goal: Improve server and storage management to increase quality of service and reduce costs Цель: Совершенствование управления серверами и центрами хранения и обработки данных в целях повышения качества обслуживания и снижения затрат