Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Reduce - Снижения"

Примеры: Reduce - Снижения
Appropriately high urban densities to improve urban efficiency, reduce the cost of network services and safeguard the environment by limiting the urban footprint through planning and locally based densification; Ь) адекватно высокая плотность городской застройки для повышения эффективности городского хозяйства, снижения стоимости сетевых услуг и сбережения окружающей среды путем уменьшения городского "следа" за счет планирования и локального уплотнения городской застройки;
Total investment expenditure includes end-of-pipe investments used to treat pollution that has already been generated and investments in integrated technologies, that is, modifications of production process that reduce the amount of pollution generated; Общие инвестиционные расходы - включают инвестиции в технологии "на конце трубы", используемой для очистка уже произведенных загрязнений и инвестиции в интегрированные технологии, подразумевающие изменение производственного процесса с целью снижения количества производимых загрязнений.
Audit of the human resources management for peacekeeping operations: recruitment, placement and retention of staff: "Comprehensive human resources strategy is needed to meet the increasing staffing requirements and reduce the high vacancy rates in peacekeeping missions" Проверка управления людскими ресурсами в операциях по поддержанию мира: набор, расстановка и удержание кадров: «Нужна всеобъемлющая стратегия управления людскими ресурсами для удовлетворения растущих потребностей в отношении укомплектования штатов и снижения высоких показателей доли вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира»
(b) In order to limit the creation of space debris and reduce its impact in outer space, the subscribing States will implement the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee for the Peaceful Uses of Outer Space endorsed by General Assembly resolution 62/217; Ь) в целях ограничения образования космического мусора и снижения его воздействия на космическое пространство подписавшиеся государства будут применять руководящие принципы по предупреждению образования космического мусора Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, одобренные в резолюции 62/217 Генеральной Ассамблеи;
Reduce the vulnerability of individuals and communities to HIV/AIDS; снижения степени уязвимости отдельных лиц и общин по отношению к ВИЧ/СПИДу;
(c) Reduce the stress level of adolescents and assist them in overcoming the effect thereof; с) снижения уровня стресса подростков и оказания им помощи в преодолении последствий стрессов;
"Reduce or waive taxes and tariffs for mosquito nets and materials, insecticides, anti-malarial drugs and other recommended goods and services that are needed for malaria control strategies". «предпринять шаги с целью снижения или отмены налогов и тарифов на противомоскитные сетки и материалы, инсектициды, противомалярийные препараты и другие рекомендованные товары и услуги, которые необходимы для осуществления стратегий борьбы с малярией».
The discussion focused on: (a) Access to land information to: - Reduce costs; доступ к земельной информации в целях: - снижения расходов;
All appropriate measures shall be taken to prevent, control and reduce water-related disease. В целях предупреждения, ограничения и снижения степени распространения заболеваний, связанных с водой, принимаются все надлежащие меры.
(m) Increase access to sanitation to improve human health and reduce infant and child mortality, prioritizing water and sanitation in national sustainable development strategies and poverty reduction strategies where they exist. м) расширить доступ к санитарии в целях укрепления здоровья людей и сокращения младенческой и детской смертности, отдавая приоритет водоснабжению и санитарии в национальных стратегиях устойчивого развития и стратегиях снижения остроты проблемы нищеты, там, где они существуют.
Reduce the response burden on countries by further rationalizing data collection of international organisations, for example through increased data sharing. Дальнейшая рационализация сбора данных международными организациями за счет расширения масштабов совместного использования данных с целью снижения нагрузки по предоставлению отчетности на страны.
Reduce biodiversity loss, achieving, by 2010, a significant reduction in the rate of loss Уменьшить процесс утраты биоразнообразия, к 2010 году достичь существенного снижения темпов их потерь
(e) Reduce leakages in water distribution systems by identifying them, as well as developing financial and practical plans for reducing them; е) снижать утечки из водораспределительных сетей путем их идентификации, а также посредством разработки финансовых и практических планов для их снижения;
Adequately measuring inequality (Goal 10, Reduce inequality within and among countries), will also require further development of statistical concepts and measures. Для надлежащей оценки уровня неравенства (цель 10, касающаяся снижения уровня неравенства внутри стран и между ними) также потребуется дальнейшее совершенствование статистических концепций и показателей.
(c) Reduce the rate of illiteracy of women and men, at least halving it for women and girls by 2005, compared with the rate in 1990; с) снизить коэффициент неграмотности среди мужчин и женщин, добившись по крайней мере двухкратного его снижения среди женщин и девочек к 2005 году по сравнению с показателем 1990 года;
By using our service, you are assured of obtaining the right vehicle to most effectively reduce your tax exposure and protect your wealth. С использованием наших услуг Вы получите эффективное средство для снижения налогообложения и охраны Вашего имущества.
In order to prevent and reduce criminality among women, it is essential that an in-depth criminological study of all aspects of it be conducted. Для предотвращения и снижения женской преступности необходимо глубокое криминологическое изучение всех ее аспектов.
Any future course of action will need to address pricing accuracy and reduce the high fixed-cost base. При любом варианте в будущем необходимо будет решить проблему объективного установления цен и снижения высокой базы постоянных затрат.
Per se, the Euro does very little to create jobs or reduce unemployment. Сама по себе новая валюта очень мало делает для снижения безработицы и создания новых рабочих мест.
In its early years, the Fund had operated primarily under a project-by-project approach, designed to convert individual users and reduce baselines. В первые годы своего существования Фонд использовал в основном в своей деятельности подход, предусматривающий отбор проектов на индивидуальной основе по критериям приемлемости, который был разработан с целью переориентации индивидуальных пользователей и снижения базовых уровней.
Various organisations were set up in the 1980s to aiming reduce the cost of disputes to the nations' major businesses and to promote the use of alternative methods. В 80-х годах возникли различные организации, ставившие цель снижения издержек споров для крупнейших корпораций и содействия использованию альтернативных методов.
Policies should be established by remittance-sending countries to improve the flow and reduce the cost of remittances. Странам, являющимся источниками потребительских переводов, следует разработать политику облегчения осуществления этих переводов и снижения их стоимости.
By targeting women through family planning programmes, the proponents of this point of view see women as potential conservers of the environment should they reduce their fertility. Сторонники этой точки зрения, выделяя женщин в качестве целевой группы для охвата программами в области планирования семьи, считают, что потенциально женщины могут выступать в роли хранителей окружающей среды при условии снижения уровней рождаемости.
The need to enhance official development assistance, reduce export subsidies, trade-distorting domestic support to agriculture and the debt burden of developing countries were also underscored. Подчеркивалась также необходимость укрепления официальной помощи в целях развития, снижения экспортных субсидий, сокращения внутренней поддержки сельского хозяйства, ведущей к возникновению торговых диспропорций, и уменьшения бремени задолженности развивающихся стран.
Public education efforts were expected to persuade consumers to re-use shopping bags, reduce thermostat settings, pack refrigerators more efficiently, and take a host of other measures. Ожидается, что усилия по просвещению общественности помогут убедить потребителей в необходимости повторного использования пакетов для покупок, снижения температурного режима, задаваемого термостатам, более рационального заполнения холодильников и целого ряда других мер.