Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Reduce - Снижения"

Примеры: Reduce - Снижения
The Mandate points to regional integration and interregional cooperation as means to support national development strategies, reduce external vulnerabilities and enhance the global governance system. В мандате подчеркнуто, что региональная интеграция и межрегиональное сотрудничество играют важную роль для поддержки стратегии национального развития, снижения внешней уязвимости и совершенствования глобальной системы управления.
There is growing interest in the potential to use public finance to guarantee or protect against the risks that private investors face, and thereby reduce barriers to investments. Все больший интерес вызывают потенциальные возможности использования частных финансовых средств для обеспечения гарантий или защиты от рисков, с которыми сталкиваются частные инвесторы, и снижения тем самым барьеров на пути инвестиций.
Use of market analysis and product innovation to improve programme effectiveness and/or reduce costs Использование средств рыночного анализа и разработки инновационных продуктов в целях повышения эффективности программ и/или снижения издержек
The practical, step-by-step approach to disarmament has proven to be the most effective means to increase stability, reduce nuclear weapon dangers and fulfil our commitments under the NPT. Как оказалось, самым эффективным средством укрепления стабильности, снижения ядерно-оружейных опасностей и выполнения наших обязательств по ДНЯО является практический, поэтапный подход к разоружению.
Using emergency infrastructure to help reduce mortality rates in refugee camps in South Sudan Использование аварийной инфраструктуры для снижения коэффициента смертности в лагерях беженцев в Южном Судане
Reconstruction of the country's production base to create the necessary jobs in sufficient numbers to eradicate poverty and reduce unemployment; модернизация национального производственного потенциала с целью создания рабочих мест, необходимых и достаточных для искоренения бедности и снижения безработицы;
It highlighted, in particular, the need for a long-term cooperative research commitment to provide the data required for global climate models and reduce uncertainty. Она особо подчеркнула, в частности, потребность в долгосрочной приверженности совместным исследованиям для получения данных, необходимых для составления глобальных климатических моделей и снижения степени неопределенности.
Implement the Convention on Biological Diversity and the Johannesburg commitment to significantly reduce the rate of loss of biodiversity by 2010 осуществить Конвенцию о биологическом разнообразии и принятое в Йоханнесбурге обязательство добиться к 2010 году существенного снижения темпов утраты биологического разнообразия;
These systems and strategies are used to conserve nature and reduce the vulnerability to environmental change caused by hazards such as floods and drought. Эти системы и стратегии используются для сохранения природы и снижения уязвимости в результате экологических изменений, обусловленных такими опасными явлениями, как наводнения и засуха.
Appropriate use of technology seems an important way to dramatically reduce transaction costs for loan disbursal and for loan recovery from large numbers of small farmers. Правильное использование технологии представляется важным путем резкого снижения трансакционных издержек применительно к распределению кредитов и возврату кредитов от большого числа мелких крестьян.
The economic dimension focuses on macroeconomic stability, creation of jobs, and increase in investments and productivity in order to become internationally competitive and reduce external vulnerability. Во главе экономического аспекта стоит макроэкономическая стабильность, создание рабочих мест и увеличение объема инвестиций и производительности для обеспечения конкурентоспособности на международном уровне и снижения внешней уязвимости.
The Government of Paraguay informed the Special Rapporteur that it has undertaken various measures to improve the health of the female population and reduce infant mortality. Правительство Парагвая проинформировало Специального докладчика о том, что оно принимает различные меры для улучшения состояния здоровья женщин и снижения уровня младенческой смертности.
The Resilience Building Facility is a much-needed mechanism to help small island developing States implement technological, administrative and even market-oriented innovations to strengthen resilience and reduce vulnerability. Механизм повышения сопротивляемости - это крайне нужная структура по оказанию помощи малым островным развивающимся государствам во внедрении технологических, административных и даже рыночных нововведений в целях укрепления сопротивляемости и снижения степени уязвимости.
There were also joint efforts to ensure the sustainable management of the resources of Lake Victoria, improve navigation safety and reduce the high cost of transportation. Коллективные усилия также предпринимаются в целях обеспечения надежного управления ресурсами озера Виктория, повышения безопасности судоходства и снижения высоких транспортных расходов.
In that connection, the role of financial services, microcredit and microfinance was crucial, because they could enhance employment opportunities, improve incomes and reduce vulnerability to crises. Таким образом, важное значение имеет роль финансовых услуг, микрокредитования и микрофинансирования, поскольку они обеспечивают наилучшие возможности для обеспечения занятости и улучшения положения с доходами и тем самым для снижения уязвимости и страхования от кризисов.
Denmark works actively to remove or reduce the barriers to market access, so that the poorest countries are ensured the biggest tariff reduction throughout the world. Дания прилагает активные усилия с целью устранения или снижения барьеров, препятствующих доступу к рынкам, с тем чтобы предоставить беднейшим странам самые низкие тарифы во всем мире.
This type of drive, including the electronic control system and position indicator, was developed to improve the operational characteristics, and reduce the probability of failure. Привод данного типа, включая электронную систему управления и датчики контроля положения, был разработан с целью улучшения эксплуатационных характеристик и снижения вероятности отказа.
In the long run, many eurozone countries, including Germany, require fiscal consolidation in order to stabilize and reduce their debt-to-GDP ratios. В долгосрочной перспективе многим странам еврозоны, включая Германию, налогово-бюджетная консолидация требуется для стабилизации и снижения соотношения их долга к ВВП.
The Programme aims to assist prisoners to identify and change their beliefs, attitudes and behaviours that have resulted in their violent offending and ultimately reduce intergenerational violence and the likelihood of reoffending. Данная программа преследует цель осознания и изменения участвующими в ней заключенными своих представлений, форм отношения и поведения, которые привели их к совершению насильственных преступлений, и в конечном итоге - снижения уровня насилия в отношениях между различными поколениями и вероятности повторных правонарушений.
Insurance is an important financial service that can reduce the vulnerability of the poor to economic shocks by protecting their assets and reducing their risk. Страхование является важной финансовой услугой, которая может снизить уязвимость малоимущих от экономических потрясений посредством защиты их активов и снижения рисков.
One of the surgeries is the YAG laser procedure in which a laser is used to break up the pigment clogs, and reduce pressure. Одной из таких операций является использование лазера YAG для разрушения пигментной шелухи и снижения внутриглазного давления.
Some of them should have the services of our welfare state until further reduce or cancel! Некоторые из них должны иметь услугами нашего государства всеобщего благосостояния до дальнейшего снижения или отмены!
The Advisory Committee recommends that steps be taken to establish electronic links between the centres and Headquarters to facilitate and reduce the cost of communication. Консультативный комитет рекомендует принять меры по налаживанию электронной связи между центрами и Центральными учреждениями для облегчения связи и снижения соответствующих затрат.
Greater resources would be allocated to promote access to education, decentralize the public sector, reduce population growth, carry out environmental and water supply projects, and implement a narcotics control plan. Необходимо выделять дополнительные ресурсы для облегчения доступа к образованию, децентрализации государственного сектора, снижения темпов роста численности населения, осуществления экологических проектов и проектов водоснабжения и внедрения плана ограничения оборота наркотиков.
Improvement in the efficiency of burning can help reduce the fuelwood consumption and pressures on supply. За счет повышения эффективности сжигания древесного топлива можно достичь снижения его потребления и, соответственно, спроса на такое топливо.