Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Reduce - Снижения"

Примеры: Reduce - Снижения
Projects are designed to create or change markets, reduce market risks or finance global benefits, such as the phasing-out of ozone-depleting substances. В рамках таких проектов ставятся цели создания или изменения рынков, снижения рыночных рисков или финансирования таких полезных в глобальном плане мер, как постепенное прекращение выбросов веществ, разрушающих озоновый слой.
Second, because desertified lands in one country can pollute and reduce the quality of water of another country. Во-вторых, пустынные земли в одной стране могут быть источником загрязнения и снижения качества воды, используемой в другой стране.
(k) Liming to prevent soil erosion and reduce evaporation; к) внесение извести в целях предупреждения эрозии почв и снижения испарения;
They agreed on the need to progressively reduce tariffs and remove quantitative restrictions, non-tariff and para-tariff barriers and other structural impediments to trade to achieve this goal. Они согласились с необходимостью постепенного снижения тарифов и ликвидации количественных ограничений, нетарифных и полутарифных барьеров и других структурных препятствий на пути торговли для достижения вышеуказанной цели.
Accordingly, Argentina had adopted a philosophy of total prevention in order to significantly reduce drug use, in accordance with the guidelines of international agencies and forums. По этой причине Аргентина выдвинула доктрину тотальной профилактики в целях значительного снижения потребления наркотиков в соответствии с директивами международных организаций и форумов.
What is needed is a comprehensive and balanced approach to questions of security and more energetic international cooperation to strengthen non-proliferation regimes, improve peacekeeping activities and reduce the danger of the outbreak of conflicts. Необходимы всеобъемлющий и сбалансированный подход к вопросам безопасности, более энергичное международное сотрудничество в деле укрепления режимов нераспространения, совершенствования практики миротворческой деятельности, снижения опасности возникновения конфликтов.
Other technologies help identify and select plant genotypes capable of increased nutrient acquisition and develop integrated plant nutrition systems to maximize yield response and reduce environmental contamination and degradation of natural resources. Другие технологии помогают выявлять и отбирать генотипы растений с более высоким содержанием питательных веществ, а также разрабатывать комплексные системы подкормки растений для выхода на максимальную урожайность и снижения загрязнения окружающей среды и деградации природных ресурсов.
In order to continue to improve the quality of antenatal care in rural areas and reduce maternal mortality, the training of traditional midwives is continuing. В целях дальнейшего улучшения качества перинатального ухода в сельских районах и снижения материнской смертности продолжаются мероприятия по обучению традиционных акушерок.
Given the general consensus on that point, action to abolish or significantly reduce the floor rate should be taken at the current session. С учетом общей договоренности по этому вопросу на нынешней сессии необходимо принять меры в целях упразднения минимальных установленных ставок или их существенного снижения.
(b) Adopting electronic technology to increase timeliness and reduce resource cost of office processes; Ь) переход на использование электронной технологии в целях более четкого соблюдения сроков и снижения издержек делопроизводства;
Angola is working on a new poverty-reduction strategy paper aimed at improving the macro-economic framework and structural and social policies to foster growth and reduce poverty. В настоящее время Ангола занимается разработкой новой стратегии сокращения масштабов нищеты, нацеленной на усовершенствование макроэкономических рамок и повышение эффективности структурной и социальной политики в интересах обеспечения роста и снижения уровня нищеты.
Commitments to lower or reduce tariffs on environmental goods have been agreed in principle, but difficulties in defining which goods should benefit from preferential treatment have so far stalled implementation. Обязательства в отношении снижения тарифов на экологически чистые товары были, в принципе, согласованы, однако процессу осуществления до настоящего момента препятствуют сложности, с которыми сопряжено определение номенклатуры товаров, на которые должен распространяться преференциальный режим.
We cannot ignore, however, that much remains to be done to mitigate, reduce and manage threats and risks to United Nations personnel. Однако мы не можем игнорировать тот факт, что многое предстоит сделать для смягчения, снижения и ликвидации угрозы и рисков для персонала Организации Объединенных Наций.
Lustre will take advantage of remote direct memory access (RDMA) transfers, when available, to improve throughput and reduce CPU usage. Lustre также использует преимущества удаленного прямого доступа к памяти, если это возможно, для увеличения пропускной способности и снижения доли использования ЦП.
Steps taken to increase life expectancy and reduce mortality among the population Меры, предпринимаемые с целью увеличения продолжительности жизни и снижения уровня смертности населения
Use of the Patent Matrix has already been proven to substantially reduce time and costs in the drafting and prosecution of patent applications. Использование патентной матрицы уже подтвердило факт значительного снижения времени и расходов на подготовку и обработку заявок на выдачу патентов.
Interaction and coordination among the development, disaster risk management and climate communities are essential in order to identify and reduce current and future climatic risks. Для определения или снижения климатических рисков сегодня и в будущем важное значение имеют взаимодействие и координация деятельности по таким направлениям, как развитие, уменьшение опасности бедствий и изменение климата.
establish logistic chains to improve quality and reduce cost of timber delivered to mills; создавать материально-технические цепочки для повышения качества и снижения стоимости древесины, поставляемой на лесопильные заводы;
Mandatory lists may compromise confidence in public procurement, as they may reduce transparency and the close relationships between suppliers and procuring entities may be negatively perceived. Обязательные списки могут подрывать доверие к публичным закупкам в результате снижения транспарентности и поскольку тесные связи между поставщиками и закупающими организациями могут порождать негативное отношение.
Use of warehouse receipts to facilitate the access to and reduce the cost of finance; использование складских квитанций для облегчения доступа к финансовым ресурсам и снижения их стоимости;
Regional cooperation is very important to allow economies of scale in freight and reduce transport costs, improve information flows, and rationalize quality standards, which reduces logistics costs. Региональное сотрудничество имеет большое значение с точки зрения экономии фрахта за счет увеличения объема перевозимых грузов снижения транспортных издержек, улучшения информационных потоков и совершенствования стандартов качества, что позволяет уменьшить затраты, связанные с логистическим обеспечением.
Addressing the human consequences of disasters requires solutions that aim to contain natural hazards, reduce exposure to them and make preparedness and early warning priorities within national, international and regional disaster management schemes. В контексте борьбы с последствиями бедствий для человека необходимы решения, предусматривающие меры в целях противодействия опасным природным явлениям, снижения степени уязвимости к ним и приоритезации мероприятий по обеспечению готовности и функционирования системы раннего оповещения в рамках национальных, международных и региональных планов и программ ликвидации последствий бедствий.
The Government's role could be regulatory in order to encourage producers to come together, so as to improve their efficiency and competitiveness and reduce intermediary costs. Государству рекомендуется выполнять регулирующие функции, стимулируя производителей к объединению усилий в целях повышения эффективности и конкурентоспособности и снижения расходов на посредников.
Since the Summit, nearly all OECD countries have experienced a favourable environment to further reduce the level of unemployment, with steady economic growth. После Встречи на высшем уровне почти все страны - члены ОЭСР располагали благоприятными возможностями для дальнейшего снижения уровня безработицы в условиях устойчивого экономического роста.
The purchase of too many makes of port equipment should also be avoided through better collaboration between management and donors in order to simplify maintenance and reduce the cost of spare parts. С целью упрощения технического обслуживания и снижения стоимости запасных частей следует избегать закупок портового оборудования многочисленных марок путем улучшения сотрудничества между портовыми властями и донорами.