Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Reduce - Снижения"

Примеры: Reduce - Снижения
Finally, tobacco and tobacco-related producer or consumer imports may be exempt from borrowers' agreement with the Bank in order to liberalize trade and reduce tariff levels. И наконец, импортные табачные изделия и товары, связанные с табачным производством, для производителей или потребителей могут быть исключены из сферы действия заемного соглашения с Банком для либерализации торговли и снижения тарифов.
The loss of biodiversity remains an environmental challenge which all Governments of the UNECE region are committed to continue addressing and we reaffirm our commitment to the WSSD goal to significantly reduce the rate of loss of biological diversity by 2010. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность решению поставленной на ВВУР задаче, касающейся значительного снижения темпов утраты биологического разнообразия к 2010 году.
NORD has an expansive selection of special energy saving drives and can reduce operating costs up to 40%. Getriebebau NORD разработала линию энергосберегающих приводов, которые позволяют добиться снижения эксплуатационных затрат до 40 %.
Lean-burn gasoline engines can further reduce fuel consumption by reducing the fuel mixture under conditions of low load. Бензиновые двигатели, работающие на бедной смеси, могут способствовать дальнейшему сокращению расхода топлива посредством снижения его содержания в топливной смеси в условиях пониженной нагрузки.
Other systems which could reduce ammonia include lowering the under-floor manure pit further (suggest 1.2 m instead of 0.45 m) straw with peat. Другие системы, которые могли бы уменьшить выбросы аммиака, включают большее заглубление расположенных под полом траншей для сбора навоза (предлагается 1,2 м вместо 0,45 м) с целью снижения его температуры и смешивание соломенной подстилки с торфом.
It is important therefore to strengthen coordination measures within and between sectors to help reduce the morbidity and mortality associated with malnutrition and micronutrient deficiencies. Отсюда вытекает значимость укрепления мер по координации (на отраслевом и межотраслевом уровнях) действий различных учреждений, с тем чтобы добиваться снижения смертности, вызванной плохим питанием и дефицитом микроэлементов.
Formulas for tariff cutting under NAMA should be determined expeditiously so as to drastically reduce tariff peaks and tariff escalations, with adequate SDT made available to developing countries. Необходимо в срочном порядке определить формулы снижения тарифных ставок в рамках переговоров по вопросам доступа на рынки несельскохозяйственной продукции, с тем чтобы обеспечить резкое снижение тарифных пиков и эскалации таможенных пошлин при предоставлении надлежащего ОДР для развивающихся стран.
The Task Force expressed concern how to most effectively reduce ambient levels of the health-relevant fractions of PM through reductions of total suspended particles. Целевая группа выразила заинтересованность тем, как можно было бы путем снижения общего содержания в ТЧ воздухе наиболее успешно добиться уменьшения атмосферной концентрации фракций, воздействующих на человеческий организм.
Also, encouraging or requiring annual holidays may help reduce risks. Supervision Кроме того, в целях снижения такого риска можно обращаться к сотрудникам с просьбой или требованием использовать свой годовой отпуск в определенное время.
It has become unequivocally clear that "best buy" interventions that reduce the toll of NCD-related premature deaths are workable and affordable solutions. Стало совершенно очевидно, что наиболее оптимальными решениями в плане снижения уровня преждевременной смертности в связи с НИЗ являются простые и недорогие решения.
The danger of narcotics must be fought in all its aspects. We must eliminate cultivation, reduce consumption, and prevent drug barons from accessing precursors and place them on the sanctions list. Наркоопасность должна получить комплексный отпор по всем составляющим - от уничтожения наркопосевов, снижения потребления до лишения наркобаронов доступа к прекурсорам и внесения их имен в санкционный список.
It is no surprise that the idea appeals to urban liberals, as the taxes could be rigged to change driving patterns in ways that could help reduce congestion and greenhouse gases, for example. Неудивительно, что эта идея привлекает городских либералов, поскольку с помощью налогов можно будет менять характер поездок для снижения загруженности дорог и выбросов парниковых газов, к примеру.
Additionally, an outgrower association that acts collectively on behalf of small producers can reduce the high transaction costs that may put off processors or other off-takers from engaging in such schemes. Еще одним шагом является поощрение диверсификации деятельности сельхозподрядчиков и их семей, в первую очередь в целях изыскания несельскохозяйственных источников дохода для снижения зависимости от одного покупателя.
Maternity hospitals had received equipment designed to help them reduce maternal and infant mortality, and measures had been taken to improve the access of children and pregnant women to health services. Проведено оснащение родильных домов оборудованием с целью снижения материнской и детской смертности и принимаются меры для того, чтобы беременные женщины и дети имели лучший доступ к услугам здравоохранения.
At the same time, IMD will be able to implement a tactical asset allocation strategy in a flexible and effective manner to further reduce investment costs. Одновременно Отдел управления инвестициями будет иметь в своем распоряжении более гибкие и эффективные инструменты оперативного перераспределения активов в целях дальнейшего снижения инвестиционных расходов.
We believe that, to build a world of undiminished security for all, it is very important to press ahead with nuclear disarmament and to substantially reduce the threat posed by such weapons. Мы убеждены в том, что для построения мира, где все народы пользовались бы одинаковой безопасностью, необходимо добиваться ядерного разоружения и существенного снижения создаваемых ядерными вооружениями угроз.
Concerning prison conditions, he asked whether the State party was considering making greater use of non-custodial measures, such as conditional release and electronic tagging to help reduce the rate of overcrowding, which was extremely high. По вопросу об условиях содержания в тюрьмах он спрашивает, предполагает ли государство-участник более широко использовать меры, не связанные с лишением свободы, например, условное освобождение или электронные браслеты, в целях снижения уровня переполненности тюрем, который является очень высоким.
There was an urgent need to fully implement the development mandate of the Doha Ministerial Declaration and the WTO General Council decision of 1 August 2004 and for developed countries to substantially reduce trade-distorting domestic support and eliminate export subsidies. Существует настоятельная необходимость в полной мере осуществить мандат в области развития Дохинской декларации министров и решение Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года, а также добиться существенного снижения развитыми странами внутренней поддержки, ведущей к появлению торговых диспропорций, и отмены экспортных субсидий.
Most pregnant women diagnosed with HIV do not have access to essential care and treatment, including antiretroviral therapy for their own health, to further reduce HIV transmission and prevent orphaning, according to the new report. Согласно новому докладу, большинство беременных женщин, живущих с ВИЧ, не имеют доступа к основным услугам по уходу и лечению, в том числе антиретровирусной терапии, для сохранения их собственного здоровья, дальнейшего снижения передачи ВИЧ и предотвращения сиротства.
In order to systematically reduce it environmental impact, OAO CMZ draws up annual environmental programs, further approved by the plant management and agreed upon with environmental inspection agencies. Для осуществления планомерного снижения влияния на окружающую среду предприятие разрабатывает ежегодные экологические программы, которые утверждаются руководством и согласовываются с инспектирующими природоохранными органами. Затраты на выполнение мероприятий программ составляют от 7 до 13 млн.руб.ежегодно.
The good news is that there are many ways by which improved incentives could reduce emissions - partly by eliminating the myriad of subsidies for inefficient usages. Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
The 2,000 Chiquitanos living around the park contend that a tree holds up the Amazon's seven skies, and they are living that belief in a modern way: by using their forests to help reduce the stratospheric greenhouse gasses that cause global warming. 2 000 представителей племени чикуитанос, которые проживают на территории парка, уверяют, что дерево поддерживает семь небес Амазонки, и они сохраняют это верование на современный манер: посредством использования своих лесов для снижения концентрации стратосферных тепличных газов, вызывающих глобальное потепление.
There is an increasing emphasis on the clustering of enterprises and on product specialization by firms - in other words, the creation of industrial districts - in order to improve quality and efficiency, reduce costs and to attract foreign investment. В частности, эти меры включают уделение более значительного внимания укреплению связей между предприятиями в рамках групп и углублению товарной специализации между компаниями - другими словами, созданию промышленных районов - в целях повышения качества и эффективности, снижения издержек и привлечения иностранных инвестиций.
Ms. Taylor-Roberts (Jamaica) said that, if small island developing States were to meet the Millennium Development Goals and significantly reduce poverty, they would require special attention from the international community. Г-жа Тейлор-Робертс (Ямайка) говорит, что малые островные развивающиеся государства смогут добиться осуществления целей Декларации тысячелетия и значительного снижения уровня нищеты только при условии, что им будет уделяться особое внимание со стороны международного сообщества.
Recognition of the susceptibility of borrowing countries to financial crises led to international discussions to redesign the international financial architecture in ways that would reduce this vulnerability. Признание того, что страны-заемщики подвержены финансовым кризисам, побудило международное сообщество начать обсуждения по вопросам структурной перестройки международной финансовой системы в целях снижения степени уязвимости этих стран.