Reaffirming the political declaration on the peaceful resolution of conflicts in Africa adopted at the high-level meeting of the General Assembly, held on 25 April 2013, |
вновь подтверждая политическую декларацию о мирном урегулировании конфликтов в Африке, принятую на заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня 25 апреля 2013 года; |
Reaffirming also that violence can never be an acceptable response to acts of intolerance on the basis of religion or belief, |
вновь подтверждая также, что насилие не может быть приемлемой реакцией на акты, связанные с нетерпимостью на основе религии или убеждений, |
Reaffirming also the importance of national programmes and policies in ensuring the progressive realization of the human right to safe drinking water and sanitation, |
вновь подтверждая также важность национальных программ и политики для обеспечения постепенного осуществления права человека на безопасную питьевую воду и санитарию, |
Reaffirming the need to combat discrimination and intolerance where they occur, within and outside the sporting context, |
вновь подтверждая необходимость борьбы с дискриминацией и нетерпимостью как в спортивном контексте, так и вне него, |
Reaffirming the commitment made in the ministerial declaration of the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council to eliminating hunger and to securing food for all, |
вновь подтверждая обязательство, содержащееся в министерской декларации сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета 2009 года о ликвидации голода и обеспечении питания для всех, |
Reaffirming also that women and men have the right to enjoy, on an equal basis, all their human rights and fundamental freedoms, |
вновь подтверждая также, что женщины и мужчины имеют право пользоваться на равных условиях всеми правами человека и основными свободами, |
Reaffirming that because of their development status, climate change risks magnify the development challenges for the least developed country Parties, |
вновь подтверждая, что вследствие их уровня развития риски изменения климата усиливают вызовы, связанные с развитием Сторон, являющихся наименее развитыми странами, |
Reaffirming the obligation of States to prohibit discrimination on the basis of religion or belief and to implement measures to guarantee the equal and effective protection of the law, |
вновь подтверждая обязательство государств запретить дискриминацию на основе религии или убеждений и принять меры, гарантирующие равную и эффективную защиту со стороны закона, |
Reaffirming that every child shall be registered immediately after birth, without discrimination of any kind, |
вновь подтверждая, что каждый ребенок должен регистрироваться сразу же после рождения без какой бы то ни было дискриминации, |
Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather unlawful acts or offences, |
вновь подтверждая, что акты расового насилия и расовой дискриминации являются правонарушениями, а не законным выражением мнений, |
Reaffirming its support for the process of the Peace and Reconciliation Agreement for Burundi, signed at Arusha on 28 August 2000, |
вновь подтверждая свою поддержку процесса осуществления Соглашения о мире и примирении в Бурунди, подписанного в Аруше 28 августа 2000 года, |
Reaffirming the principle of equitable participation of all States Parties in its work, including the secretariat and various committees and bodies; |
вновь подтверждая принцип равного участия в ее работе всех государств, являющихся Сторонами, включая секретариат и различные комитеты и органы, |
Reaffirming the urgent need to address the special concerns of the Least Developed Countries by accelerating the implementation of the Programme of Action for LDCs for the Decade 2001-2010; |
вновь подтверждая настоятельную необходимость решения особых проблем наименее развитых стран посредством ускорения осуществления Программы действий для НРС на десятилетие 2001 - 2010 годов, |
Reaffirming the principle that all human beings shall enjoy human rights and fundamental freedoms without discrimination, including the right to seek and enjoy asylum, |
вновь подтверждая принцип, согласно которому все люди пользуются правами человека и основными свободами без дискриминации, включая право искать убежище и пользоваться убежищем, |
Reaffirming his country's commitment to social-development ideals, he looked forward to the day when the Assembly could celebrate the eradication of absolute poverty and the restoration of dignity to all. |
Вновь подтверждая приверженность своей страны идеалам социального развития, оратор с нетерпением ожидает того дня, когда Ассамблея сможет отпраздновать окончательную ликвидацию абсолютной нищеты и обеспечение достойной жизни для всех людей. |
Reaffirming that the inalienable right of all peoples to self-determination is essential to peace, democracy and social justice, |
вновь подтверждая, что обеспечение неотъемлемого права всех народов на самоопределение имеет исключительно важное значение для обеспечения мира, демократии и социальной справедливости, |
Reaffirming that the Jammu and Kashmir dispute is the root cause of conflict and tensions in South Asia; |
вновь подтверждая, что спор по поводу Джамму и Кашмира является коренной причиной конфликта и напряженности в Южной Азии; |
Reaffirming its previous resolutions on the question of Western Sahara and its commitment to assist the parties to achieve a just, lasting and mutually acceptable solution, |
вновь подтверждая свои предыдущие резолюции по вопросу о Западной Сахаре и свою приверженность оказанию сторонам содействия в целях обеспечения справедливого, прочного и взаимоприемлемого решения, |
Reaffirming that the right of people to struggle against foreign occupation and aggression and the activities of resistance groups should be exercised within the limits of international humanitarian law, |
вновь подтверждая, что право народа бороться против иностранной оккупации и агрессии и деятельность групп сопротивления следует осуществлять в рамках международного гуманитарного права, |
Reaffirming the need to strengthen the synergy between Africa's economic and social development programmes and its peace and security agenda, |
вновь подтверждая необходимость обеспечения более тесной увязки между программами социально-экономического развития Африки и ее повесткой дня в области мира и безопасности, |
Reaffirming its determination to encourage the full participation of women in economic, social, cultural, civil and political affairs and to promote development, cooperation and international peace, |
вновь подтверждая свою решимость поощрять всестороннее участие женщин в экономических, социальных, культурных, гражданских и политических делах и содействовать развитию, сотрудничеству и международному миру, |
Reaffirming its firm conviction that the regional approach to disarmament is essential to strengthening international peace and security at the regional and global levels, |
вновь подтверждая свою твердую убежденность в том, что региональный подход к разоружению имеет исключительно важное значение для укрепления мира и безопасности на региональном и глобальном уровнях, |
Reaffirming also the importance of a more effective and coherent coordinated approach by the United Nations system to the needs of recipient countries, particularly at the field level, |
вновь подтверждая также важность более эффективного и последовательного скоординированного подхода системы Организации Объединенных Наций к потребностям стран-получателей, особенно на местном уровне, |
Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, |
вновь подтверждая первостепенную роль Генеральной Ассамблеи в разработке, координации и согласовании политики и деятельности Организации Объединенных Наций в области информации, |
Reaffirming that access by the Committee to all relevant sources of information pertaining to its functions will be essential to ensure effective performance of its activities, |
вновь подтверждая, что для обеспечения эффективного осуществления Комитетом своей деятельности необходим его доступ ко всем соответствующим источникам информации, касающейся его функций, |