Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
Reaffirming the need to ensure that asylum and refuge remain humanitarian in nature and that the rights of migrants are maintained and respected by the authorities concerned with combating terrorism and transnational organized crime; вновь подтверждая необходимость обеспечения сохранения гуманитарного характера крова и убежища, а также соблюдения и уважения прав мигрантов соответствующими органами власти в рамках борьбы с терроризмом и организованной транснациональной преступностью,
Reaffirming that the Family is the fundamental entity of society, plays a key role in economic, social, environmental and Sustainable Development, and bares the responsibility for the transmission to present and future generations of the above mentioned values; вновь подтверждая, что семья является основной ячейкой общества, играет ключевую роль в экономическом, социальном, экологическом и устойчивом развитии и несет ответственность за передачу настоящему и будущим поколениям вышеупомянутых ценностей;
Reaffirming that the general principles of, inter alia, the best interests of the child, non-discrimination, participation and survival and development provide the framework for all actions concerning children, including adolescents, вновь подтверждая, что общие принципы, такие как высшие интересы ребенка, недискриминация, участие и выживание и развитие, обеспечивают основу для всех действий в интересах детей, включая подростков;
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Rights of the Child, and celebrating the twentieth anniversary of the Convention in 2009, вновь подтверждая Всеобщую декларацию прав человека и Конвенцию о правах ребенка и отмечая двадцатую годовщину Конвенции в 2009 году,
Reaffirming that in the conduct of the Programme of Assistance it would be desirable to use as far as possible the resources and facilities made available by Member States, international organizations and others, вновь подтверждая, что при осуществлении Программы помощи желательно в максимально возможной степени использовать ресурсы и возможности, предоставляемые государствами-членами, международными организациями и другими донорами,
Reaffirming that agriculture remains a fundamental and key sector for the overwhelming majority of developing countries, and stressing the importance of a successful conclusion of the Doha Work Programme in this regard, вновь подтверждая, что для подавляющего большинства развивающихся стран сельское хозяйство по-прежнему является одним из основных и ключевых секторов экономики, и подчеркивая в этой связи важность успешного завершения выполнения Дохинской программы работы,
Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and in least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment generation and decent work, вновь подтверждая, что ликвидация нищеты является одной из величайших глобальных задач современности, особенно в Африке и в наименее развитых странах, и обращая особое внимание на важность ускорения устойчивого и всеохватного экономического роста на широкой основе, включая обеспечение полной производительной занятости и достойной работы,
Reaffirming also the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security contained in the Declaration of the World Summit on Food Security, adopted in Rome on 16 November 2009, вновь подтверждая также пять Римских принципов устойчивой глобальной продовольственной безопасности, изложенных в Декларации Всемирного саммита по продовольственной безопасности, которые были приняты в Риме в ноябре 2009 года,
Reaffirming the fundamental importance, including in response to terrorism and the fear of terrorism, of respecting all human rights and fundamental freedoms and the rule of law, вновь подтверждая основополагающее значение уважения всех прав человека и основных свобод и соблюдения законности, в том числе при принятии мер по противодействию терроризму и страху, который он внушает,
Reaffirming also that multilateral institutions, including entities within the United Nations system and other relevant organizations, should continue to play an important role, given their respective mandates, in assisting countries in achieving and maintaining debt sustainability, вновь подтверждая также, что многосторонним учреждениям, включая структуры системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие организации, следует продолжать играть важную роль - с учетом их конкретных мандатов - в оказании странам содействия в обеспечении и поддержании приемлемости уровня задолженности,
Reaffirming the necessity for coordination and complementarity among all processes relevant to sustainable development, including the processes to consider the development agenda beyond 2015, вновь подтверждая необходимость обеспечить скоординированность и взаимодополняемость в осуществлении всех процессов в области устойчивого развития, включая рассмотрение повестки дня в области развития на период после 2015 года,
Reaffirming the important and constructive role played by existing national and regional human rights institutions in the promotion and protection of human rights, in particular in their advisory capacity to the competent authorities, вновь подтверждая важную и конструктивную роль, которую играют существующие национальные и региональные учреждения по правам человека в поощрении и защите прав человека, в частности в деле консультирования компетентных властей,
Reaffirming the political declaration on Africa's development needs adopted at the high-level meeting on Africa's development needs on 22 September 2008, вновь подтверждая политическую декларацию о потребностях Африки в области развития, принятую 22 сентября 2008 года на совещании высокого уровня о потребностях Африки в области развития
Reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, вновь подтверждая признание того, что применимый к космическому пространству правовой режим сам по себе не гарантирует предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и что существует необходимость в укреплении этого режима,
Reaffirming the equal right of every child to education without discrimination of any kind, and noting the discrimination often faced by girls, вновь подтверждая равное право каждого ребенка на получение образования без какой бы то ни было дискриминации, а также отмечая дискриминацию, с которой часто сталкиваются девочки,
Reaffirming that an effective, professional and accountable security sector without discrimination and with full respect for human rights and the rule of law is the cornerstone of peace and sustainable development and is important for conflict prevention, вновь подтверждая, что эффективный, профессиональный и подотчетный сектор безопасности, свободный от дискриминации и настроенный на полное уважение прав человека и верховенства права, является краеугольным камнем мира и устойчивого развития и важен для предотвращения конфликтов,
Reaffirming the rules of international law that prohibit acts of violence that pose a threat to the safety of international civil aviation and emphasizing the importance of holding those responsible for violations of these rules to account, вновь подтверждая нормы международного права, запрещающие акты насилия, которые представляют угрозу безопасности международной гражданской авиации, и особо отмечая важность привлечения к ответственности лиц, виновных в нарушении этих норм,
Reaffirming that, pursuant to paragraphs 13 and 14 of the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980, a year should not be proclaimed before the basic arrangements for its organization and financing have been made, вновь подтверждая, что во исполнение пунктов 13 и 14 приложения к резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1980 года международные года не следует провозглашать до принятия основных мер, необходимых для организации и финансирования их проведения,
Reaffirming the purposes and principles of the Convention on the Rights of the Child, in particular its articles 2, 3, 9 and 20, and the obligations of State parties thereto, вновь подтверждая цели и принципы Конвенции о правах ребенка, в частности содержащиеся в ее статьях 2, 3, 9 и 20, и предусмотренные в них обязательства государств-участников,
Reaffirming that it is the responsibility of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms of its entire population, including by ensuring access to adequate food, вновь подтверждая, что правительство Корейской Народно-Демократической Республики несет ответственность за обеспечение осуществления в полном объеме всех прав человека и основных свобод всего своего населения, в том числе путем обеспечения доступа к достаточному питанию,
Reaffirming the key role of Prosecutors General, Attorneys General and Chief Prosecutors in ensuring the proper, efficient and fair administration of the criminal justice system, вновь подтверждая ключевую роль генеральных прокуроров, генеральных атторнеев и главных обвинителей в обеспечении надлежащего, действенного и справедливого управления системой уголовного правосудия,
Reaffirming that development is a central goal in itself and that sustainable development and its economic, social and environmental aspects constitute a key element of the overarching framework of United Nations activities, вновь подтверждая, что развитие является главной целью само по себе и что устойчивое развитие и его экономические, социальные и экологические аспекты являются ключевым элементом всеохватывающих рамок деятельности Организации Объединенных Наций,
Reaffirming paragraph 16 of its resolution 4/3 of 28 October 2011, in which it called upon States parties to devote special attention to the creation of opportunities to involve young people as key actors to prevent corruption and requested the Secretariat to assist States parties in doing so, вновь подтверждая пункт 16 своей резолюции 4/3 от 28 октября 2011 года, в котором она призвала государства-участники уделять особое внимание созданию возможностей для привлечения молодых людей в качестве ключевых участников деятельности по предупреждению коррупции и просила Секретариат оказывать в связи с этим помощь государствам-участникам,
Reaffirming the necessity of respecting and protecting human rights and fundamental freedoms in the prevention of crime and the administration of, and access to, justice, including criminal justice, вновь подтверждая необходимость уважения и защиты прав человека и основных свобод в области предупреждения преступности и отправления правосудия и обеспечения доступа к нему, включая уголовное правосудие,
Reaffirming the benefits that derive from competition policy for consumers, in the light of the UN Guidelines for Consumer Protection, вновь подтверждая выгоды, которые приносит политика в области конкуренции для потребителей, в свете Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей,