Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Подтверждающий

Примеры в контексте "Reaffirming - Подтверждающий"

Примеры: Reaffirming - Подтверждающий
We ask the General Assembly once again to approve the report and adopt the draft resolution reaffirming the United Nations support to new and restored democracies by consensus. Мы вновь просим Генеральную Ассамблею принять доклад и одобрить консенсусом проект резолюции, подтверждающий поддержку Организацией Объединенных Наций новых и возрожденных демократий.
Moreover, the Head of State has undertaken to safeguard the independence of this body and, on his instructions, the relevant ministry has published a circular reaffirming this commitment. Кроме того, Глава государства обязан гарантировать независимость этого органа, и по его поручению соответствующее министерство издало циркуляр, подтверждающий это обязательство.
We can be gratified, however, that we were able, despite the difficulties, to adopt a final document reaffirming the Goals and the Monterrey Consensus on Financing for Development, adopted in 2002. Однако мы хотели бы с удовлетворением отметить, что нам удалось, несмотря на трудности, принять итоговый документ, подтверждающий эти цели, а также Монтеррейский консенсус по финансированию развития, принятый в 2002 году.
Mr. ROSALES (Argentina) said that a law reaffirming the principle of the protection of all migrant workers and their families had recently entered into force in Argentina. Г-н РОСАЛЕС (Аргентина) говорит, что недавно в Аргентине вступил в силу закон, подтверждающий принцип защиты всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
At the end of the conference, participants adopted an outcome document reaffirming the Convention as the guiding framework for the protection, promotion and advancement of the rights of persons with disabilities in the region and outlined steps for its promotion. По результатам Конференции участники приняли итоговый документ, подтверждающий роль Конвенции как руководства по защите, поощрению и расширению прав инвалидов в регионе, и наметили шаги по его осуществлению.
In March 2011, the President's Task Force on Puerto Rico's Status had submitted a report reaffirming that Puerto Rico was a territory subject to the congressional authority of the United States. В марте 2011 года созданная президентом Целевая группа по вопросу о статусе Пуэрто-Рико представила доклад, подтверждающий, что Пуэрто-Рико является территорией, подчиняющейся власти конгресса Соединенных Штатов.
Following the Advisory Opinion, the General Assembly of the United Nations convened on 20 July 2004, acknowledging the Advisory Opinion of the International Court of Justice, and considered a draft resolution reaffirming the position of the International Court of Justice. После вынесения консультативного заключения Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своем заседании 20 июля 2004 года признала заключение Международного Суда и рассмотрела проект резолюции, подтверждающий эту позицию Суда.
In this context, the Emir issued a Sovereign Decree in December 2007 reaffirming the role of the media by approving the establishment of the Doha Centre for Media Freedom, as a private institution of public interest. В этом контексте в декабре 2007 года эмир издал суверенный указ, подтверждающий роль средств массовой информации, в котором одобрялось учреждение Дохийского центра по вопросам свободы средств массовой информации как частного института для общественного пользования.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
The Dalai Lama stayed on in Mongolia, since in 1906 the British and Chinese signed a convention reaffirming Chinese suzerainty over Tibet. Далай-лама попрежнему находился в Монголии, поскольку в 1906 г. Британия подписала с Китаем договор, подтверждающий власть Китая над Тибетом.
Policies should reflect a new intergenerational contract, based on the realities of a multigenerational society, reaffirming the value of reciprocity for current and future recipients. В политике должен найти отражение новый контракт, заключаемый между представителями различных поколений с учетом реалий многопоколенного общества и подтверждающий ценность принципа взаимности для нынешних и будущих реципиентов.