Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
Reaffirming the commitments that we assumed with the Rome Declaration and Plan of Action, which taking into consideration the multifaceted character of food security, encompass national action and effective international efforts to supplement and reinforce national action; вновь подтверждая обязательства, принятые нами в Римской декларации и Плане действий, которые с учетом многогранного характера продовольственной безопасности охватывают национальные действия и дополняющие и подкрепляющие их эффективные международные усилия;
Reaffirming the need for the Government of National Reconciliation to commit itself fully and immediately to the Disarmament, Demobilization and Reintegration programme (DDR), including the dismantling of militias, and to the restructuring of the armed forces, вновь подтверждая необходимость того, чтобы правительство национального примирения незамедлительно заявило о своей полной приверженности программе разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), включая роспуск полувоенных формирований, и реорганизации вооруженных сил,
Reaffirming the need to continue focusing attention on the situation in Central America, with a view to overcoming the underlying causes of the armed conflicts which have impeded the development of the region and avoiding a reversal of the achievements, вновь подтверждая, что необходимо продолжать уделять внимание положению в Центральной Америке, с тем чтобы устранить коренные причины вооруженных конфликтов, которые мешали развитию региона, и не допустить регресса,
Reaffirming also the right of member States to preserve their national security, political independence and territorial integrity and unity as well as their inherent right of self-defense in accordance with Article (51) of the UN Charter; вновь подтверждая также право государств-членов на защиту своей национальной безопасности, политической независимости и территориальной целостности и единства, а также их неотъемлемое право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций,
Reaffirming the important role played by the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea and other Tribunals in the settlement of disputes between States, вновь подтверждая важную роль, которую играют Международный Суд и Международный трибунал по морскому праву и другие трибуналы в урегулировании споров между государствами,
Reaffirming further the need for the international community to continue to review and assess the progress made in the field of human rights since the adoption of the Declaration and to identify obstacles and ways in which they can be overcome, вновь подтверждая далее, что международному сообществу необходимо продолжать осуществлять обзор и оценку прогресса, достигнутого в области прав человека со времени принятия Декларации, и выявлять препятствия и пути их преодоления,
Reaffirming the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, and the resolutions and decisions adopted by the United Nations in connection with the problem of the foreign debt of the developing countries, вновь подтверждая Декларацию о праве на развитие, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/128 от 4 декабря 1986 года, а также резолюции и решения, принятые Организацией Объединенных Наций по проблеме внешней задолженности развивающихся стран,
REAFFIRMING that the faithful respect of those principles and purposes, the strengthening of representative democracy, respect for human rights, fundamental freedoms, social progress and the protection of the environment are essential to the safeguarding of peace and security in the region, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ, что неуклонное уважение этих принципов и целей, укрепление представительной демократии, уважение прав человека, основных свобод, социальный прогресс и защита окружающей среды являются существенными факторами упрочения мира и безопасности в регионе,
Reaffirming the obligation to control consumption of hydrochlorofluorocarbons by the Parties to the amendment adopted by the Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol at Copenhagen on 25 November 1992 (the "Copenhagen Amendment"), вновь подтверждая обязательство относительно регулирования потребления гидрохлорфторуглеродов, которое взяли на себя Стороны поправки, принятой на четвертом Совещании Сторон Монреальского протокола в Копенгагене 25 ноября 1992 года ("Копенгагенская поправка"),
Reaffirming the need for an integrated and balanced approach to the world drug problem in order to reduce both supply and demand, and the need to address it in accordance with the principle of shared responsibility; вновь подтверждая необходимость комплексного и сбалансированного решения мировой проблемы наркотиков, принимая во внимание потребность в снижении как предложения, так и спроса и применения подхода, основанного на принципе общей ответственности,
Reaffirming its attachment to the full implementation of all provisions of resolution 1701 (2006), and aware of its responsibilities to help to secure a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution, вновь подтверждая свою приверженность полному осуществлению всех положений резолюции 1701 (2006) и сознавая свою ответственность за содействие обеспечению постоянного прекращения огня и долговременного урегулирования, предусмотренных в этой резолюции,
Reaffirming that sustainable forest management is a comprehensive and dynamic policy concept and a core approach for securing all forest functions as well as for providing a lasting supply of forest goods and services; вновь подтверждая, что устойчивое лесопользование является всеобъемлющей и динамичной политической концепцией и представляет собой один из ключевых подходов к сохранению всех функций лесов и обеспечению непрерывности снабжения лесными товарами и услугами,
Reaffirming its commitment to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo and its support for the process of the Global and All Inclusive Agreement on the Transition, signed in Pretoria on 17 December 2002, вновь подтверждая свою приверженность уважению суверенитета, территориальной неприкосновенности и политической независимости Демократической Республики Конго и свою поддержку процесса осуществления Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года,
Reaffirming also the Declaration adopted by the Heads of States, Governments and Heads of delegations on 20 September 2006, at the High-level meeting of the General Assembly on the Mid-term Comprehensive Global Review of the implementation of the Brussels Programme of Action, вновь подтверждая также Декларацию, принятую главами государств, правительств и главами делегаций 20 сентября 2006 года на заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору осуществления Брюссельской программы действий,
Reaffirming also the hope that, in appointing lecturers for the seminars to be held within the framework of the fellowship programmes in international law, account would be taken of the need to secure the representation of major legal systems and balance among various geographical regions, вновь подтверждая также надежду на то, что при назначении лекторов для семинаров в рамках программ стипендий в области международного права будет приниматься во внимание необходимость обеспечения представительства основных правовых систем и сбалансированности представительства различных географических регионов,
Reaffirming paragraphs 4, 5 and 55 of the Declaration of Principles adopted in Geneva in 2003, and recognizing that freedom of expression and the free flow of information, ideas and knowledge are essential for the information society and are beneficial to development, вновь подтверждая пункты 4, 5 и 55 Декларации принципов, принятой в Женеве в 2003 году, и признавая, что свобода выражения мнений и свободный поток информации, идей и знаний имеют существенное значение для информационного общества и благоприятствуют развитию,
Reaffirming the principle of the sovereign equality of all States, enshrined in Article 2 of the UN Charter, and underscoring that the responsibility to protect is premised both on State sovereignty and on the State's pre-existing and permanent legal obligations, вновь подтверждая принцип суверенного равенства всех государств, закрепленный в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций, и подчеркивая, что обязанность по защите основана как на принципе государственного суверенитета, так и на установленных ранее и постоянных юридических обязательствах государства,
Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout the Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Sudan and to the full and timely resolution of outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, welcoming the Doha Document for Peace in Darfur, вновь подтверждая свою приверженность делу мира на всей территории Судана, суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности Судана, полному и своевременному урегулированию нерешенных проблем, связанных с Всеобъемлющим мирным соглашением, приветствуя Дохинский документ о мире в Дарфуре
Reaffirming that integration consolidates the vision of a fair International order based on the right to peace and a culture of peace, which excludes the use of force and non-legitimate means of defines, such as weapons of mass destruction and nuclear weapons in particular; вновь подтверждая, что интеграция консолидирует концепцию справедливого международного порядка, основанного на праве на мир и культуре мира, что исключает применение силы и незаконных средств обороны, таких как оружие массового уничтожения, и в частности ядерное оружие,
Reaffirming also the intrinsic value of wildlife and its various contributions, including its ecological, genetic, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic contributions to sustainable development and human well-being, вновь подтверждая также непреходящую ценность дикой природы и ее многообразный вклад, в том числе экологический, генетический, социальный, экономический, научный, воспитательный, культурный, рекреационный и эстетический вклад в обеспечение устойчивого развития и благополучия человека,
Reaffirming that all human rights are inalienable, universal, indivisible, interdependent and interrelated and that, therefore, national policies aimed at their promotion and protection will also have a mutually reinforcing effect on their realization, вновь подтверждая, что все права человека являются неотъемлемыми, универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и что поэтому национальные стратегии, направленные на их поощрение и защиту, должны также оказывать взаимоусиливающее действие на их реализацию,
Reaffirming the obligations of States under relevant international human rights instruments, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination adopted by the General Assembly in its resolution 2106 (XX) of 21 December 1965, вновь подтверждая обязательства государств по соответствующим международным договорам о правах человека, в частности Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 21006 (ХХ) от 21 декабря 1965 года,
Reaffirming that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and that priority should be given to national and international action aimed at their promotion and strengthening, вновь подтверждая, что демократия, развитие и уважение ко всем правам человека и основным свободам являются взаимозависимыми и взаимоукрепляющими и что первоочередное внимание должно уделяться национальным и международным мерам по их поощрению и укреплению,
Reaffirming further the role which competition policy can play in facilitating market entry by small and medium-sized firms and the informal sector, in promoting a dynamic enterprise sector and in enhancing competitiveness in national and international markets, вновь подтверждая также роль, которую может играть политика в области конкуренции в облегчении выхода на рынки для малых и средних компаний и неформального сектора, в содействии развитию динамичного предпринимательского сектора и в повышении конкурентоспособности на национальных и международных рынках,
Reaffirming also the importance of good governance at the international level through democratization and transparency and accountability in international economic and financial decision-making in all forums and at all levels with the full and effective participation of all countries, вновь подтверждая также важность осуществления надлежащего управления на международном уровне посредством обеспечения демократизации и гласности и подотчетности в процессе принятия международных экономических и финансовых решений на всех форумах и на всех уровнях при полном и эффективном участии всех стран,