Reaffirming that an effective response to the issues raised by drug consumption demands a comprehensive approach, |
вновь подтверждая, что для эффективного решения проблем, связанных с употреблением наркотиков, необходим комплексный подход, |
[Reaffirming the obligation to phase out production and consumption of methyl bromide, |
[Вновь подтверждая обязательство обеспечить поэтапное прекращение производства и потребления бромистого метила, |
Reaffirming the right of indigenous peoples to live in safety and security, |
вновь подтверждая право коренных народов жить в условиях защищенности и безопасности, |
Reaffirming the Kashmiri peoples support for multi-ethnicity and multiculturalism as essential ingredients of life in Jammu and Kashmir; |
вновь подтверждая поддержку народами Кашмира многоэтнического и многокультурного устройства в качестве важных элементов жизни в Джамму и Кашмире; |
Reaffirming its deep concern at the impact of transnational organized crime on the political, social and economic stability and development of societies, |
вновь подтверждая свою глубокую озабоченность воздействием транснациональной организованной преступности на политическую, социальную и экономическую стабильность и развитие обществ, |
Reaffirming also the commitments to gender equality and the advancement of women made at the Millennium Summit, |
вновь подтверждая также обязательства в отношении гендерного равенства и улучшения положения женщин, взятые на Саммите тысячелетия |
Reaffirming the commitment of the international community to assisting the Somali people to attain political reconciliation and reconstruction, |
вновь подтверждая приверженность международного сообщества делу оказания помощи народу Сомали в достижении политического примирения и реконструкции, |
Reaffirming Article 97 of the Charter concerning the responsibility of the Secretary-General as Chief Administrative Officer, |
вновь подтверждая статью 97 Устава, касающуюся обязанностей Генерального секретаря как главного административного должностного лица, |
Reaffirming its adherence to international obligations, |
вновь подтверждая свою приверженность международным обязательствам, |
Reaffirming the need to give priority attention to the problems facing the least developed countries, |
вновь подтверждая необходимость уделения приоритетного внимания проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, |
Reaffirming its commitment to assist the people of Burundi to achieve a lasting political solution, |
вновь подтверждая свою приверженность делу оказания помощи народу Бурунди в достижении прочного политического урегулирования, |
Reaffirming also that changes in mandated programmes and activities are the prerogative of the General Assembly, |
вновь подтверждая также, что внесение изменений в утвержденные программы и мероприятия является прерогативой Генеральной Ассамблеи, |
Reaffirming also the link between socio-economic progress and the consolidation of the stability of the Central African Republic, |
вновь подтверждая также связь между экономическим и социальным прогрессом и укреплением стабильности в Центральноафриканской Республике, |
Reaffirming the obligations contained in the agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, |
вновь подтверждая обязательства, содержащиеся в Соглашении о нормализации отношений и касающиеся урегулирования вопроса о Превлакском полуострове, |
Reaffirming again that wars of aggression are a crime against peace, which gives rise to responsibility under international law, |
вновь подтверждая, что агрессивная война является преступлением против мира, которое влечет ответственность по международному праву, |
Reaffirming the need for the improved accountability of all relevant actors involved in emergency relief operations, |
вновь подтверждая необходимость повышения степени подотчетности всех соответствующих сторон, участвующих в операциях по оказанию чрезвычайной помощи, |
Reaffirming its support for the Middle East peace process and all its achievements, including the recent agreement on Hebron, |
вновь подтверждая свою поддержку ближневосточного мирного процесса и всех его достижений, включая недавнее соглашение по Хеврону, |
Reaffirming the universal character and vocation of UNIDO, |
вновь подтверждая универсальный характер и предназначение ЮНИДО, |
Reaffirming that the conservation of biological diversity is a common concern of humankind, |
вновь подтверждая, что сохранение биологического разнообразия является общей задачей всего человечества, |
Reaffirming that the promotion and protection of human rights are necessary for sustaining the process of national reconstruction and reconciliation in Rwanda, |
вновь подтверждая, что поощрение и защита прав человека необходимы для продолжения процесса национального восстановления и примирения в Руанде, |
Reaffirming the political nature and substance of its mandate, |
вновь подтверждая политический характер и существо своего мандата, |
Reaffirming that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, |
вновь подтверждая, что свобода от пыток является правом, которое должно обеспечиваться защитой при всех обстоятельствах, |
Reaffirming the United Nations Millennium Declaration, in particular the targets and commitments relating to development and poverty eradication, |
вновь подтверждая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в частности целевые показатели и обязательства в отношении развития и искоренения нищеты, |
Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; |
вновь подтверждая право каждого человека на здоровую и незагрязненную окружающую среду, |
Reaffirming the relevant decisions and conclusions of the seventh special session of the Governing Council in support of regional initiatives, |
вновь подтверждая соответствующие решения и выводы седьмой специальной сессии Совета управляющих, которые призваны оказать поддержку региональным инициативам, |