Reaffirming its decision 10/CP., |
вновь подтверждая свое решение 10/СР., |
Reaffirming also the Mauritius Declaration |
вновь подтверждая также Маврикийскую декларацию |
Reaffirming its earlier related decisions, |
вновь подтверждая свои предыдущие соответствующие решения, |
While reaffirming the existing mandate of the Commission, the Council decided that the Commission, in assisting the Council in monitoring, reviewing and appraising the progress achieved and problems encountered in the implementation of the outcome of the Summit, should: |
Вновь подтверждая действующий мандат Комиссии социального развития, Совет постановил, что, помогая Совету осуществлять мониторинг, обзор и оценку достигнутого прогресса и проблем, встретившихся в ходе осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Комиссия должна: |
Reaffirming the role which must be played by the Assembly representing society at large in discussion of the substantive issues on the agenda, |
вновь подтверждая роль, принадлежащую Ассамблее гражданского общества в рассмотрении основных пунктов повестки дня, |
Reaffirming that it is necessary to provide for the mobilization of sufficient funds for the implementation of the provisions of this Convention by all Parties,] |
вновь подтверждая необходимость обеспечить мобилизацию достаточных средств для осуществления положений настоящей Конвенции всеми Сторонами,] |
Reaffirming Commitment 4 of the WFS Plan of Action that trade is a key element in achieving world food security; |
вновь подтверждая обязательство 4 Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которое предусматривает, что торговля является одним из ключевых элементов в деле обеспечения мировой продовольственной безопасности; |
Reaffirming that Daw Aung San Suu Kyi, a Nobel Peace Prize laureate, who has recently been authorized to receive a number of visits, must be released immediately and unconditionally, |
вновь подтверждая необходимость незамедлительного и безоговорочного освобождения г-жи Аунг Сан Су Чи, которой недавно было разрешено принять нескольких посетителей, |
Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right whose realization is progressive." |
Представитель Соединенных Штатов Америки внес в устной форме поправки в первый и второй пункты преамбулы проекта резолюции, которые гласят: "вновь подтверждая Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, |
Reaffirming that prevention of the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons should not hamper international cooperation in materials, equipment and technology for peaceful purposes, while goals of peaceful utilization should not be used as a cover for proliferation, |
вновь подтверждая далее, что предотвращение распространения ядерного, химического и биологического оружия не должно препятствовать международному сотрудничеству, которое затрагивает материалы, оборудование и технологии для мирных целей, в то время как цели мирного применения не должны использоваться в качестве прикрытия для распространения, |
Reaffirming their profound commitment to achieving peace, security, and development in Darfur; and recognizing that the Darfur conflict cannot be resolved militarily but only by a peaceful and inclusive political settlement; |
вновь подтверждая свою глубокую приверженность делу достижения мира, безопасности и развития в Дарфуре и признавая, что конфликт в Дарфуре не может быть разрешен военными средствами и его урегулирование возможно исключительно на основе мирного политического процесса с участием всех заинтересованных сторон; |
Reaffirming the commitment of the international community to the realization of the goal of a nuclear-weapon-free world through the total elimination of nuclear weapons, |
вновь подтверждая приверженность международного сообщества достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия, путем полной ликвидации ядерного оружия, |
Reaffirming the human right of everyone to be recognized everywhere as a person before the law, which is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, |
вновь подтверждая право каждого человека, где бы он ни находился, на признание его правосубъектности, которое закреплено во Всеобщей декларации прав человека, |
PP20 Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced, as a permanent feature which enriches our societies; |
РР20 вновь подтверждая, что культурное разнообразие является благим достоинством в прогрессе и благополучии человечества в целом и оно должно быть оцениваемым, используемым, подлинно признаваемым и воспринимаемым в качестве постоянной черты, обогащающей наши общества; |
Reaffirming its conviction that preventive action by the Commission on Human Rights and other protection mechanisms is the surest way, while there is still time, to prevent violence and impunity from irreparably impairing the rule of law, |
вновь подтверждая свою убежденность в том, что превентивные меры Комиссии по правам человека и использование других механизмов защиты представляют собой наиболее надежное средство недопущения, пока еще есть время, того, чтобы насилие и безнаказанность подорвали необратимым образом существующий в стране правопорядк. |
Reaffirming the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, and convinced of the contribution that a convention can make in this regard, |
вновь подтверждая универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека и основных свобод и необходимость гарантировать инвалидам их осуществление в полном объеме без дискриминации, а также будучи убеждена, что конвенция может внести соответствующий вклад в этом направлении, |
Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, |
вновь подтверждая, что Алматинская программа действий закладывает основу для установления подлинно партнерских взаимоотношений между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита и их партнерами по процессу развития на национальном, двустороннем, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, |
Reaffirming that the human rights of older persons should be addressed in all mechanisms for the monitoring and implementation of human rights, including the treaty-monitoring bodies of the United Nations and the universal periodic review process, |
вновь подтверждая, что права человека пожилых лиц должны рассматриваться всеми механизмами по мониторингу и осуществлению прав человека, включая органы Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением договоров и процесс универсального периодического обзора, |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Rights of the Child, which stipulates, inter alia, that in all actions concerning children, the best interests of the child shall be a primary consideration, |
вновь подтверждая Всеобщую декларацию прав человека и Конвенцию о правах ребенка, в которой указывается, что во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка, |
Reaffirming the Declaration of the Unity Summit of Latin America and the Caribbean, adopted in the Riviera Maya, Mexico, on 23 February 2010, which is the founding document of CELAC, Hereby adopt the following procedures for the basic operation of CELAC: |
вновь подтверждая Декларацию Саммита единства стран Латинской Америки и Карибского бассейна, принятую 23 февраля 2010 года в Ривьере-Майя, Мексика, которая является учредительным документом Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК), настоящим принимают следующий Регламент функционирования СЕЛАК: |
Reaffirming the universal support for the creation of the post of High Commissioner for Human Rights and affirming, in order to promote and protect human rights, the need for continuing support by all States for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, |
вновь подтверждая всеобщую поддержку созданию должности Верховного комиссара и подтверждая необходимость дальнейшей поддержки всеми государствами Управления Верховного комиссара в целях поощрения и защиты прав человека; |
Reaffirming the need to strengthen Latin American and Caribbean cooperation, in keeping with the Caracas and Santiago de Chile Declarations adopted during the Foundational Summit and the ICELAC Summit, respectively; |
вновь подтверждая необходимость и далее укреплять сотрудничество латиноамериканских и карибских стран согласно Каракасской и Сантьягской декларациям, принятым соответственно на Встрече на высшем уровне, посвященной учреждению Сообщества, и на первой Встрече на высшем уровне СЕЛАК, |
Reaffirming that improving security and the fight against terrorism should be conducted in accordance with international law, in particular international human rights, humanitarian and refugee law, and democratic principles, |
вновь подтверждая, что укреплять безопасность и вести борьбу с терроризмом следует в соответствии с нормами международного права, в частности соблюдая нормы международного права в области прав человека, гуманитарного права и права беженцев и демократические принципы, |
Reaffirming once more the permanent validity of the principles and standards set forth in the basic instruments regarding the international protection of human rights, in particular in the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). |
вновь подтверждая непреходящее значение принципов и норм, изложенных в основных документах, касающихся международной защиты прав человека, в частности во Всеобщей декларации прав человека 82/, Международных пактах о правах человека 83/, |
Reaffirming the recommendations on indigenous women and girls adopted at the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, which emphasized equality, non-discrimination and the recognition of the value of the diversity of the cultural identities and forms of social organization of indigenous women, |
«вновь подтверждая рекомендации по женщинам и девочкам из числа коренных народов, принятые на третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, в которых подчеркивались качество, недискриминация и признание множественности культурной самоидентичности и форм социальной организации женщин из числа коренных народов, |