Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
Reaffirming its decision that the special session will be undertaken on the basis of and with full respect for the Platform for Action and that there will be no renegotiation of the existing agreements contained therein, вновь подтверждая свое решение о том, что специальная сессия будет проводиться на основе и с полным учетом Платформы действий и что содержащиеся в ней существующие договоренности пересматриваться не будут,
Reaffirming its conviction, as it has been expressed by heads of State and Government in the United Nations Millennium Declaration, that global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice, вновь подтверждая свою убежденность в том, что, как было заявлено главами государств и правительств в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, глобальные проблемы должны решаться при справедливом распределении издержек и бремени в соответствии с фундаментальными принципами равенства и социальной справедливости,
Reaffirming that all measures to counter terrorism must be in strict conformity with international law, including international human rights and humanitarian law standards, вновь подтверждая, что все меры по борьбе с терроризмом должны строго соответствовать международному праву, в том числе стандартам международного права прав человека и международного гуманитарного права,
Reaffirming that the promotion of all human rights, including the right to development, and the elimination of extreme poverty can contribute substantially to the promotion and consolidation of democracy, вновь подтверждая, что поощрение всех прав человека, включая право на развитие, и искоренение крайней нищеты могут существенно способствовать развитию и упрочению демократии,
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea and emphasizing the universal and unified character of the Convention, вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и обращая особое внимание на универсальный и единый характер этой конвенции,
Reaffirming furthermore that the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is responsible for the consideration of cases of non-compliance with IAEA safeguards agreements, (IAEA Statute) вновь подтверждая далее, что Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) несет ответственность за рассмотрение случаев несоблюдения соглашений о гарантиях, заключенных с МАГАТЭ, (Устав МАГАТЭ)
Reaffirming the need to combat corruption, smuggling, human trafficking, organized crime, and extremism and other illegal activities, and noting in that regard the establishment of the State Border Service, which is expected to be completed in 2002, вновь подтверждая необходимость борьбы с коррупцией, контрабандой, торговлей людьми, организованной преступностью и экстремизмом и другой незаконной деятельностью и отмечая в этой связи создание государственной пограничной службы, формирование которой должно завершиться в 2002 году,
Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, both at a national and an international level, is the essential foundation which will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication, вновь подтверждая, что мирные, стабильные и благоприятные политические, социальные и экономические условия как на национальном, так и на международном уровнях, являются основной предпосылкой, которая позволит государствам уделять надлежащее первоочередное внимание продовольственной безопасности и искоренению нищеты,
Reaffirming that the widening gap between the economically developed and developing countries impedes the realization of human rights in the international community, and makes it all the more imperative for every nation, according to its capacities, to make the maximum possible effort to close this gap, вновь подтверждая, что увеличивающийся разрыв между экономически развитыми и развивающимися странами препятствует осуществлению прав человека в международном сообществе и со всей очевидностью свидетельствует о еще более настоятельной необходимости того, чтобы каждая страна, с учетом своего потенциала, приложила максимально возможные усилия для ликвидации этого разрыва,
Reaffirming that dialogue among religions, cultures and civilizations, including in the field of human rights, could contribute greatly to the enhancement of international cooperation in this field, вновь подтверждая, что диалог между религиями, культурами и цивилизациями, в том числе в области прав человека, мог бы в значительной степени способствовать укреплению международного сотрудничества в этой области,
Reaffirming also that the adoption of the Convention and the Protocols thereto is a significant development in international criminal law and that they constitute important instruments for effective international cooperation against transnational organized crime, вновь подтверждая также, что принятие Кон-венции и протоколов к ней является значительным шагом в развитии международного уголовного права и что они являются важными инструментами для эффективного международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной пре-ступностью,
Reaffirming the need to preserve international peace and security in general and within the OIC Member States in particular; вновь подтверждая необходимость сохранения международного мира и безопасности во всех государствах, в том числе в государствах - членах ОИК,
Reaffirming all its resolutions on Cyprus, in particular resolution 1250 (1999) of 29 June 1999 aimed at achieving agreement on a comprehensive Cyprus settlement, вновь подтверждая все свои резолюции по Кипру, особенно резолюцию 1250 (1999) от 29 июня 1999 года, направленные на достижение соглашения в отношении всеобъемлющего урегулирования на Кипре,
Reaffirming its resolution 55/2 of 8 September 2000, by which it adopted the United Nations Millennium Declaration, in particular paragraph 15 thereof, in which the heads of State and Government undertook to address the special needs of the least developed countries, вновь подтверждая свою резолюцию 55/2 от 8 сентября 2000 года, в которой она приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в частности пункт 15 Декларации, в котором главы государств и правительств обязались содействовать удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран,
Reaffirming our unreserved commitment to combat and eradicate the scourge of terrorism and transnational organized crime in our region and internationally in order to achieve the noble ideals of IGAD; вновь подтверждая нашу твердую приверженность делу борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью в нашем регионе и на международном уровне, а также ликвидации этого зла для достижения благородных идеалов МОВР,
Reaffirming General Assembly resolution 50/174 of 22 December 1995 on strengthening of United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non-selectivity, impartiality and objectivity, вновь подтверждая далее резолюцию 50/174 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года об укреплении деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и о значении неизбирательности, беспристрастности и объективности,
Reaffirming the values and principles enshrined in the United Nations Millennium Declaration, thereby emphasizing the importance of international cooperation and coordination among Member States in the fight against crime, in order to achieve sustainable development, improved quality of life, democracy and human rights, вновь подтверждая ценности и принципы, закрепленные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и тем самым подчеркивая важное значение международного сотрудничества и координации деятельности государств-членов в борьбе с преступностью для достижения устойчивого развития, улучшения качества жизни, демократии и обеспечения прав человека,
Reaffirming its resolve, expressed, inter alia, in the United Nations Millennium Declaration, to implement the principles and practices of democracy, and recognizing the diverse nature of the community of the world's democracies, вновь подтверждая свою решимость, выраженную, в частности, в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, претворить в жизнь принципы и практику демократии, и признавая многообразие сообщества мировых демократий,
Reaffirming that the plenary meetings of the General Assembly should constitute a forum for high-level policy statements, as well as for the consideration, inter alia, of agenda items of special political importance and/or urgency, вновь подтверждая, что пленарные заседания Генеральной Ассамблеи должны служить форумом для заявлений высокого уровня, касающихся политики, а также для рассмотрения, среди прочего, пунктов повестки дня, имеющих особое политическое значение и/или особую актуальность,
Reaffirming its commitment to the process for graduation from the list of least developed countries and to the smooth transition strategy for countries graduating from that list, вновь подтверждая свою приверженность процессу исключения из перечня наименее развитых стран и приверженность стратегии плавного перехода для стран, исключаемых из этого перечня,
Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the achievement of international cooperation in the economic, social and cultural fields, вновь подтверждая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, в частности цель осуществления международного сотрудничества в экономической, социальной и культурной областях,
Reaffirming that policy authority for Internet-related public issues is the sovereign right of States, which have rights and responsibilities for international Internet-related public policy issues, вновь подтверждая, что политические полномочия по связанным с Интернетом вопросам государственной политики являются суверенным правом государств, государства имеют права и обязанности в отношении связанных с Интернетом вопросов государственной политики международного уровня,
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible and interdependent and that human rights learning can contribute to the understanding of their connectedness to people's daily lives, вновь подтверждая, что все права человека универсальны, неделимы и взаимозависимы и что обучение в области прав человека может способствовать осознанию их связи с повседневной жизнью людей,
Reaffirming the necessity to take into account sanitation in complementarity with water, in conjunction with the International Decade for Action, 'Water for Life', 2005-2015, вновь подтверждая необходимость того, чтобы в контексте проведения Международного десятилетия действий «Вода для жизни», 2005 - 2015 годы, в дополнение к вопросам водных ресурсов внимание уделялось и вопросам санитарии,
Reaffirming the commitment by the Unit, the legislative organs and the secretariats of the participating organizations to implement a system of follow-up on the recommendations of the Unit, as set out in resolution 54/16, вновь подтверждая обязательство Группы, директивных органов и секретариатов участвующих организаций ввести в действие систему контроля за исполнением рекомендаций Группы, как это предусмотрено в резолюции 54/16,