Reaffirming the great importance of regional nuclear-weapon-free zones, bilateral non-proliferation agreements and export control regimes, he emphasized the mutually reinforcing relationship between disarmament and non-proliferation efforts. |
Вновь подтверждая большое значение региональных зон, свободных от ядерного оружия, двусторонних нераспространенческих соглашений и режимов экспортного контроля, он отмечает взаимоусиливающую связь между разоруженческими усилиями и усилиями в сфере нераспространения. |
Reaffirming the letter and the spirit of the resolutions of the General Assembly on trafficking in persons, |
вновь подтверждая дух и букву резолюций Генеральной Ассамблеи о торговле людьми, |
Reaffirming also the equal rights of women and men as enshrined in the Charter of the United Nations, |
вновь подтверждая также принцип равноправия женщин и мужчин, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций, |
Reaffirming the desirability of the Scientific Committee continuing its work, and welcoming the increased commitment of States members of the Committee, |
вновь подтверждая желательность продолжения Научным комитетом его работы и приветствуя возросшую приверженность государств - членов Комитета, |
Reaffirming the responsibilities given to the High Commissioner by the United Nations General Assembly to contribute to the prevention and reduction of statelessness and to further the protection of stateless persons, |
вновь подтверждая задачу способствовать предотвращению и сокращению безгражданства и защите апатридов, возложенную на Верховного комиссара Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, |
Reaffirming also the fundamental principle that the expenses of the Organization should be apportioned among Member States broadly according to capacity to pay, |
вновь подтверждая также основополагающий принцип, согласно которому расходы Организации должны пропорционально распределяться между государствами-членами в общем соответствии с их платежеспособностью, |
Reaffirming its previous resolutions on the Joint Inspection Unit, hereafter referred to as the Unit, in particular resolution 50/233 of 7 June 1996, |
вновь подтверждая свои предыдущие резолюции об Объединенной инспекционной группе, в частности резолюцию 50/233 от 7 июня 1996 года, |
Reaffirming once more Armenia's commitment to the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict, the Ministry of Foreign Affairs is compelled to state that full responsibility for the consequences of Azerbaijani aggression rests with the authorities of Azerbaijan. |
Вновь подтверждая приверженность Армении делу мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта, Министерство иностранных дел вынуждено заявить, что вся ответственность за последствия азербайджанской агрессии лежит на властях Азербайджана. |
Reaffirming the pressing need to continue to assist the Government of Lebanon in the reconstruction of the country and the recovery of its human and economic potential, |
вновь подтверждая настоятельную необходимость дальнейшего оказания помощи правительству Ливана в восстановлении страны и возрождении ее людских ресурсов и экономического потенциала, |
Reaffirming the obligation of all States to implement fully the provisions of paragraph 19 of resolution 864 (1993), |
вновь подтверждая обязанность всех государств в полной мере выполнять положения пункта 19 резолюции 864 (1993), |
Reaffirming the important role of the Population Commission as the advisory body of the Economic and Social Council on population matters, |
вновь подтверждая важную роль Комиссии по народонаселению как консультативного органа Экономического и Социального Совета по вопросам народонаселения, |
REAFFIRMING their commitment to the resolutions of the United Nations and the Organization of American States concerning the Register of Conventional Arms and defence expenditure, |
ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ свою приверженность резолюциям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств относительно Регистра обычных вооружений и оборонных расходов; |
Reaffirming the recognition of the important role that women play in the development of the region, |
вновь подтверждая признание важной роли, которую играют в развитии этого региона женщины, |
+++ Reaffirming the preamble of the Convention, |
+++ вновь подтверждая преамбулу Конвенции, |
Reaffirming also the importance of the Treaty and the need for the full implementation and achievement of all of its provisions, |
вновь подтверждая также важность Договора и необходимость полного осуществления и реализации всех его положений, |
Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, |
вновь подтверждая свое обязательство предпринимать усилия в целях поощрения и защиты прав ребенка во всех сферах жизни, |
"Reaffirming the obligation to settle disputes by peaceful means, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations and international law as reflected in the Convention". |
«Вновь подтверждая обязательство разрешать споры мирными средствами в соответствии с пунктом З статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций и международного права, как это отражено в Конвенции». |
Reaffirming the commitment of Belarus to the MDGs, he drew attention to the need, in the pursuit of those Goals, to promote climate-friendly energy technologies and to ensure universal access to modern energy services. |
Вновь подтверждая приверженность Беларуси осуществлению ЦРТ, оратор привлекает внимание присутствующих к необходимости при достижении этих Целей содействовать безвредным для климата энергетическим технологиям и обеспечивать всеобщий доступ к современному энергообеспечению. |
Reaffirming its position on the territorial integrity and sovereignty of Georgia, Ukraine is ready to make, within international diplomatic mechanisms, its own contribution for peaceful settlement of the situation in the region. |
Вновь подтверждая свою позицию в отношении территориальной целостности и суверенитета Грузии, Украина готова в рамках международных дипломатических механизмов внести свой вклад в дело мирного урегулирования положения в регионе. |
The proposed amendment to replace the word "Reaffirming" with the word "Recalling" had been put forward in good faith and reflected those differences of opinion. |
Предлагаемая поправка, предусматривающая замену слов "вновь подтверждая" словами "ссылаясь на", была выдвинута добросовестно и отражает эти различия мнений. |
In particular, the word "Reaffirming" was the backbone of the text and drew attention to General Assembly resolution 62/149, which had represented a landmark achievement in the promotion and protection of human rights. |
В частности, слова "вновь подтверждая" составляют суть текста и привлекают внимание к резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи, которая является эпохальным достижением в деле продвижения и защиты прав человека. |
Reaffirming also that good governance, within each country and at the international level, is essential for sustainable development, |
вновь подтверждая также, что благое управление в каждой стране и на международном уровне имеет чрезвычайно важное значение для устойчивого развития, |
Reaffirming that all involved in the current crisis must show respect for and act in conformity with human rights, |
вновь подтверждая, что все вовлеченные в нынешний кризис стороны должны демонстрировать уважение к правам человека и действовать в соответствии с ними, |
Reaffirming that expertise is available under the Montreal Protocol in the sectors in which a transition to alternatives to ozone-depleting substances is under way, |
вновь подтверждая экспертный потенциал, накопленный в рамках Монреальского протокола в тех секторах, в которых осуществляется переход к альтернативам озоноразрушающим веществам, |
Reaffirming that transparency, verifiability and irreversibility are cardinal principles applying to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, which are mutually reinforcing processes, |
вновь подтверждая, что транспарентность, проверяемость и необратимость являются важнейшими принципами, применимыми к ядерному разоружению и ядерному нераспространению, которые представляют собой взаимоукрепляющие процессы, |