Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
Reaffirming the relevant resolutions of the Commission on Human Rights adopted at past sessions concerning the effects of intervention, aggression and military occupation which violate the right of peoples to self-determination, as well as other human rights enshrined in international humanitarian law, вновь подтверждая соответствующие резолюции Комиссии по правам человека, принятые на прошлых сессиях, о последствиях интервенции, агрессии и военной оккупации, которые нарушают право народов на самоопределение, а также другие права человека, воплощенные в международных нормах в области прав человека,
Reaffirming the need to further contribute to the international forest policy dialogue and the achievement of the Four Global Objectives on Forests of the non - legally binding instrument on all types of forests by continued and strengthened cooperation on forest issues; вновь подтверждая необходимость оказания дальнейшего содействия международному диалогу по вопросам лесной политики и выполнению четырех Глобальных целей по лесам, сформулированных в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов, на основе продолжения и укрепления сотрудничества по вопросам, касающимся лесов,
Reaffirming also that the Djibouti peace agreement and follow-on dialogue process represent the most viable basis for a resolution of the conflict in Somalia, and reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia based on the Transitional Federal Charter, вновь подтверждая также, что Джибутийское мирное соглашение и последующий процесс диалога представляют собой наиболее устойчивую основу для урегулирования конфликта в Сомали, и вновь заявляя о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали на основе Переходной федеральной хартии,
Reaffirming that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties, and also that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, вновь подтверждая, что социальное и экономическое развитие и искоренение нищеты являются первыми и главенствующими приоритетами Сторон, являющихся развивающимися странами, и что доля глобальных выбросов, производимых в развивающихся странах, будет возрастать в связи с удовлетворением их социальных нужд и потребностей в области развития,
Reaffirming its commitment to the continuing and full implementation of resolutions 1325 (2000), 1612 (2005), 1674 (2006), 1820 (2008) and 1882 (2009) and all relevant statements of its President, вновь подтверждая свою приверженность дальнейшему и полному осуществлению резолюций 1325 (2000), 1612 (2005), 1674 (2006), 1820 (2008) и 1882 (2009) и все соответствующие заявления своего Председателя,
Reaffirming that universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the International Atomic Energy Agency safeguards regime, and their effective implementation, contribute to regional and international peace and security, вновь подтверждая, что универсальное присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и режиму гарантий Международного агентства по атомной энергии и их эффективное осуществление вносит вклад в международный и региональный мир и безопасность,
Reaffirming the commitments undertaken by Member States in the Political Declaration on HIV/AIDS, in which Member States called on the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, including its co-sponsors, to assist national efforts to coordinate the AIDS response, вновь подтверждая обязательства, взятые государствами-членами в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, в которой государства-члены призвали Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, включая ее коспонсоров, оказывать поддержку национальным механизмам в деле координации деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом,
Reaffirming its deep concern at the tremendous humanitarian and development problems caused by the presence of mines and explosive remnants of war, which have serious and lasting social and economic consequences for the populations of countries affected by them, вновь подтверждая свою глубокую озабоченность огромными гуманитарными проблемами и проблемами в области развития, вызванными наличием мин и взрывоопасных пережитков войны, которые имеют серьезные и длительные социально-экономические последствия для населения стран, где существует эта проблема,
Reaffirming the crucial importance of the NPT as the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, which sets out legal obligations in these fields at the same time as it guarantees the right to develop nuclear energy for peaceful purposes, вновь подтверждая чрезвычайно важное значение ДНЯО в качестве краеугольного камня режима ядерного нераспространения и разоружения, в котором содержатся как имеющие обязательную юридическую силу обязательства в этих областях, так и гарантии права на развитие ядерной энергетики в мирных целях,
Reaffirming also its resolutions 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) and 1822 (2008), and reiterating its support for international efforts to root out terrorism in accordance with the Charter of the United Nations, вновь подтверждая также свои резолюции 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) и 1822 (2008) и вновь заявляя о своей поддержке международных усилий по искоренению терроризма в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций,
Reaffirming its commitment to the principles of the Charter of the United Nations and to the principles of freedom of information, as well as to those of the independence, pluralism and diversity of the media, вновь подтверждая свою приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций и принципам свободы информации, а также принципам независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации,
Reaffirming that national capacity for the evaluation of development activities may be further strengthened by the entities of the United Nations development system upon request and in accordance with the principle of national ownership and with the national policies and priorities defined by Member States, вновь подтверждая, что структуры системы развития Организации Объединенных Наций способны обеспечить дальнейшее укрепление национального потенциала в области оценки деятельности в целях развития по соответствующей просьбе и в соответствии с принципом национальной ответственности и с учетом национальных стратегий и приоритетов, определенных государствами-членами,
Reaffirming the Vienna Declaration and Programme of Action, the Declaration on the Elimination of Violence against Women, the Beijing Declaration and Platform for Action and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, вновь подтверждая Венскую декларацию и Программу действий, Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин, Пекинскую декларацию и Платформу действий и Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию,
Reaffirming the United Nations Framework Convention on Climate Change and the objectives and principles thereof, and emphasizing that parties should, in all climate change-related actions, fully respect human rights as enunciated in the outcome of the sixteenth session of the Conference of Parties to the Convention, вновь подтверждая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и ее цели и принципы и подчеркивая, что стороны при осуществлении всех действий, связанных с изменением климата, должны полностью соблюдать права человека, как это указано в итогах шестнадцатой сессии Конференции Сторон Конвенции,
Reaffirming the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Convention on the Rights of the Child, in particular, the right of any person, and therefore, of any child, as set forth in: вновь подтверждая принципы, содержащиеся во Всеобщей декларации прав человека и в Международной конвенции о правах ребенка, в частности право каждого человека, а значит право каждого ребенка, закрепленные:
Reaffirming the provisions pertaining to trafficking in women and girls contained in the outcome documents of relevant international conferences and summits, in particular the strategic objective on the issue of trafficking contained in the Beijing Declaration and Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women, вновь подтверждая положения, касающиеся торговли женщинами и девочками и содержащиеся в итоговых документах соответствующих международных конференций и саммитов, в частности стратегическую цель в отношении вопроса о торговле людьми, содержащуюся в Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин,
Reaffirming also that the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies is essential for the performance of their duties and responsibilities in line with the respective treaties, and recalling the requirement that they be individuals of high moral standing serving in their personal capacity, вновь подтверждая также, что независимость и беспристрастность членов договорных органов по правам человека являются непременным условием выполнения ими своих функций и обязанностей по соответствующим договорам, и напоминая о требовании относительно того, чтобы эти люди обладали высокими моральными качествами и выступали в личном качестве,
Reaffirming that the effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). вновь подтверждая, что эффективное осуществление документов Организации Объединенных Наций по правам человека имеет большое значение для предпринимаемых Организацией в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей
Reaffirming the obligation of Member States to comply with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions of the United Nations regarding the exercise of the right to self-determination by peoples under colonial and foreign domination, вновь подтверждая обязанность всех государств-членов соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций и резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся осуществления права на самоопределение народами, находящимися под колониальным и иностранным господством,
Reaffirming the purely humanitarian and non-political character of the activities of the Office of the High Commissioner, as well as the crucial importance of the High Commissioner's functions of providing international protection to refugees and seeking solutions to refugee problems, вновь подтверждая чисто гуманитарный и неполитический характер деятельности Управления Верховного комиссара, а также решающее значение функций Верховного комиссара по обеспечению международной защиты беженцам и поиску решений проблем беженцев,
Reaffirming the relevant principles of the Charter and the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, as well as the obligation of all States to act in conformity with the purposes and principles of the Charter, вновь подтверждая соответствующие принципы Устава и принцип недопустимости приобретения территории с помощью силы, а также обязательство всех государств действовать в соответствии с целями и принципами Устава,
Reaffirming the obligation of all Member States to bear the expenses of the United Nations, as apportioned by the General Assembly, in conformity with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations, вновь подтверждая обязанность всех государств-членов нести расходы Организации Объединенных Наций по распределению, устанавливаемому Генеральной Ассамблеей, в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций,
Reaffirming the need to maintain the will and momentum of the Millennium Summit, as well as the importance of a comprehensive and balanced approach in the implementation of and follow-up to the Millennium Declaration, вновь подтверждая необходимость сохранения воли и динамики Саммита тысячелетия, а также важность всеобъемлющего и сбалансированного подхода к осуществлению Декларации тысячелетия и последующим мерам в связи с ней,
Reaffirming the fundamental importance at all times, including in response to terrorism and the fear of terrorism, of human rights and fundamental freedoms, and the protection of the innocent, вновь подтверждая первоочередную важность прав человека и основных свобод и защиты невиновных лиц при любых обстоятельствах, в том числе в борьбе с терроризмом и угрозой терроризма,
Reaffirming that the identity of the Americas cannot be disassociated from its multiracial, multi-ethnic, multicultural and pluralist nature, and that the wide diversity of our societies is a contribution to human coexistence and to the creation of cultures of mutual respect and democratic political systems, вновь подтверждая, что самобытность стран американского континента не может быть отделена от его многорасового, многоэтнического, многокультурного и плюралистического характера и что широкое разнообразие наших обществ является вкладом в процесс сосуществования людей и в создание культуры взаимного уважения и демократических политических систем,