Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
Welcoming all national, regional and international efforts aimed at ending the crisis, and reaffirming the important role of regional and subregional organizations in this regard, in particular, the African Union and the Economic Community of West African States, приветствуя все национальные, региональные и международные усилия, направленные на прекращение кризиса, и вновь подтверждая важную роль региональных и субрегиональных организаций в этой связи, в частности Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств,
Noting with concern the continued threat posed to international peace and security by ISIL, ANF and all other individuals, groups, undertakings and entities associated with Al-Qaida, and reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, с обеспокоенностью отмечая сохраняющуюся угрозу, которую ИГИЛ, ФАН и все другие лица, группы, предприятия и организации, связанные с «Аль-Каидой», создают для международного мира и безопасности, и вновь подтверждая свою решимость противодействовать всем аспектам этой угрозы,
Also reaffirming that, in accordance with Article 4, paragraph 3, of the Convention, developed country Parties shall provide enhanced financial, technology and capacity-building support for the preparation and implementation of nationally appropriate mitigation actions of developing country Parties, также вновь подтверждая, что в соответствии с пунктом З статьи 4 Конвенции Стороны, являющиеся развитыми странами, предоставляют более значительную финансовую и технологическую поддержку и поддержку в области укрепления потенциала для подготовки и осуществления соответствующих национальным условиям действий по предотвращению климата Сторонами, являющимися развивающимися странами,
Considering that the promotion of an environmentally healthy world contributes to the protection of the human rights to life and health of everyone, and reaffirming that in this connection States shall act in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, учитывая, что содействие экологически здоровому миру вносит вклад в защиту прав человека на жизнь и здоровье каждого, и вновь подтверждая в этой связи, что государства действуют исходя из их общей, но дифференцированной ответственности и соответствующего потенциала,
And reaffirming the risks posed by the continuation without a solution acceptable to all parties concerned of this crisis (Lockerbie) to the security and peace of the world, particularly to the North African and Mediterranean regions; и вновь подтверждая опасности, обусловленные продолжением ситуации без нахождения решения, приемлемого для всех заинтересованных сторон в этом кризисе (Локерби), для безопасности и мира во всем мире, прежде всего для североафриканского и средиземноморского регионов,
Convinced that full compliance with all disarmament and non-proliferation agreements and their verification measures by States parties is essential for the maintenance of international peace and security, and reaffirming the efforts of the United Nations in that regard, будучи убеждена в том, что полное соблюдение государствами-участниками всех соглашений в области разоружения и нераспространения и предусмотренных в них мер в области контроля имеет существенно важное значение для поддержания международного мира и безопасности, и вновь подтверждая предпринимаемые в этой связи усилия Организации Объединенных Наций,
The Economic and Social Council, Recalling and reaffirming its resolution 2000/35 of 18 October 2000, Also recalling General Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003, Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на положения своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года и вновь подтверждая их, ссылаясь также на резолюцию 57/270 B Генеральной Ассамблеи от 23 июня 2003 года,
Welcoming the overall progress that has been made in supporting the return of refugees to all parts of the country, and reaffirming the most important principle that all who were forced to leave should feel free and secure to return to their homes, приветствуя общий прогресс, достигнутый в деле содействия возвращению беженцев во все районы страны, и вновь подтверждая наиважнейший принцип, в соответствии с которым все те, кто был вынужден покинуть свой дом, должны чувствовать, что они могут вернуться в него свободно и в безопасных условиях,
Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the provisions of Articles 1 and 55 thereof, which affirm the right of peoples to self-determination, and reaffirming the need for the scrupulous respect of the principle of руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности положениями его статей 1 и 55, в которых подтверждается право народов на самоопределение, и вновь подтверждая необходимость неукоснительного уважения
Recalling and reaffirming their Joint Declarations of 26 November 1999, 30 November 2000, 20 November 2001, 10 December 2002, 18 December 2003 and 6 December 2004, напоминая и вновь подтверждая свои совместные заявления от 26 ноября 1999 года, 30 ноября 2000 года, 20 ноября 2001 года, 10 декабря 2002 года, 18 декабря 2003 года и 6 декабря 2004 года,
Stressing also that this crisis has demonstrated the need for good governance, particularly in the financial markets in developed countries, and reaffirming the need for transparency, as a means of combating corruption at all levels, подчеркивая также, что нынешний кризис продемонстрировал необходимость благого управления, особенно на финансовых рынках развитых стран, и вновь подтверждая необходимость транспарентности как одного из средств борьбы с коррупцией на всех уровнях,
Welcoming the outcome of the seventeenth session of the Commission in respect of the thematic cluster of issues on Africa, agriculture, drought and desertification, land and rural development, and reaffirming the need to implement the decisions and commitments contained therein, приветствуя итоговый документ семнадцатой сессии Комиссии по тематическому блоку вопросов, касающихся Африки, сельского хозяйства, засухи и опустынивания, земельных ресурсов и развития сельских районов, и вновь подтверждая необходимость выполнения содержащихся в нем решений и обязательств,
Noting further the concerns expressed by the President and Prosecutor of the International Tribunal about staffing, and reaffirming that staff retention is essential for the timely completion of the work of the International Tribunal, отмечая далее выраженную Председателем и Обвинителем Международного трибунала озабоченность по поводу кадровой ситуации и вновь подтверждая, что удержание кадров существенно важно для своевременного завершения работы Международного трибунала,
Recalling and reaffirming the commitments made at the major United Nations conferences and summits held since 1990 and their follow-up processes, in particular those commitments that are related to youth, including youth employment, ссылаясь также на обязательства, принятые на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций в период с 1990 года, и процессы последующей деятельности, в частности на обязательства, касающиеся молодежи, включая занятость молодежи, и вновь подтверждая их,
"Recalling and reaffirming the commitments made at major United Nations conferences, special sessions, summit conferences and their follow-up processes, and the principles expressed in relevant United Nations declarations" «ссылаясь на обязательства, принятые на крупных конференциях, специальных сессиях, конференциях на высшем уровне Организации Объединенных Наций и в рамках последующих процессов в связи с ними, и на принципы, изложенные в соответствующих декларациях Организации Объединенных Наций, и вновь подтверждая их»,
Supporting international efforts to root out terrorism, in keeping with the Charter of the United Nations, and reaffirming also its resolutions 1368 (2001) of 12 September 2001 and 1373 (2001) of 28 September 2001, поддерживая международные усилия по искоренению терроризма в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и вновь подтверждая также свои резолюции 1368 (2001) от 12 сентября 2001 года и 1373 (2001) от 28 сентября 2001 года,
Emphasizing that a common humanity unites all civilizations and allows for the celebration of the variegated splendour of the highest attainments of this civilizational diversity, and reaffirming that the civilizational achievements constitute the collective heritage of humankind, подчеркивая также, что единая человеческая семья объединяет все цивилизации и дает возможность прославлять великолепную гамму наивысших достижений этого многообразия цивилизаций, и вновь подтверждая, что достижения цивилизаций являются коллективным наследием человечества,
Recalling the recommendations of the Programme of Action and reaffirming the key actions for the further implementation of the Programme of Action relating to gender equality, equity and the empowerment of women, напоминая рекомендации, содержащиеся в Программе действий, и вновь подтверждая важные меры по дальнейшему осуществлению Программы действий, касающиеся равенства мужчин и женщин, их равноправия и расширения прав и возможностей женщин,
Recalling the obligations of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention and reaffirming that each High Contracting Party to the Fourth Geneva Convention is under the obligation to respect and ensure respect of their obligations arising from that convention, ссылаясь на обязательства Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции и вновь подтверждая, что каждая Высокая Договаривающаяся Сторона четвертой Женевской конвенции обязана уважать свои обязательства, вытекающие из этой Конвенции, и обеспечивать их уважение,
Acknowledging that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is the first human rights instrument to contain specific provisions for national implementation and monitoring, and reaffirming the provisions to that effect contained in article 33 of the Convention, признавая, что Конвенция о правах инвалидов является первым правозащитным договором, содержащим конкретные положения в отношении национального осуществления и мониторинга, и вновь подтверждая положения в этой связи, содержащиеся в статье ЗЗ Конвенции,
Guided by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and reaffirming General Assembly resolutions 62/218 of 12 February 2008 and 60/230 of 23 December 2005 on the Convention and all other relevant international resolutions, руководствуясь Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и вновь подтверждая резолюции Генеральной Ассамблеи 62/218 от 12 февраля 2008 года и 60/230 от 23 декабря 2005 года, касающиеся Конвенции и всех других соответствующих международных резолюций,
Recalling the importance of the promotion of national cultures, artistic creation in all its forms and international and regional cultural cooperation, and reaffirming in this regard the relevance of strengthening national efforts and regional and international cooperation mechanisms for cultural action and artistic creation, напоминая также о важности содействия развитию национальных культур, художественного творчества во всех его формах и международного и регионального сотрудничества в сфере культуры и вновь подтверждая в этой связи актуальное значение укрепления национальных усилий и механизмов регионального и международного сотрудничества в целях осуществления культурной деятельности и художественного творчества,
Underlining the importance of agreement on immediate next steps for the democratic transition in Libya and, in this regard, reaffirming the centrality of credible elections, an inclusive and transparent constitutional drafting process, and the establishment of a single, inclusive and transparent national dialogue, особо отмечая важность достижения согласия в отношении безотлагательных последующих шагов для осуществления демократического переходного процесса в Ливии и в этой связи вновь подтверждая центральное значение проведения заслуживающих доверия выборов, осуществления всеохватного и транспарентного процесса разработки конституции и налаживания общенационального и транспарентного диалога с участием всех слоев общества,
Stressing the need to end impunity for violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights, and reaffirming that those who have committed or are otherwise responsible for such violations and abuses in Syria must be brought to justice, подчеркивая необходимость положить конец безнаказанности за нарушения международного гуманитарного права, а также за нарушения прав человека и посягательства на них, и вновь подтверждая, что лица, совершившие такие нарушения и посягательства или каким-либо иным образом несущие за них ответственность, должны быть преданы суду,
Acknowledging the vital importance of an inclusive, transparent and effective multilateral system in order to address the urgent global challenges of today, recognizing the universality of the United Nations, and reaffirming its commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations, принимая во внимание жизненно важное значение всеохватной, транспарентной и эффективной многосторонней системы для решения неотложных глобальных проблем современности, признавая универсальный характер Организации Объединенных Наций и вновь подтверждая свою решимость поощрять и повышать эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций,