Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
Reaffirming that the family is the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of children, and recognizing that children should grow up in a family environment and social atmosphere of peace, respect, happiness, love and understanding, вновь подтверждая, что семья является основной ячейкой общества и естественной средой для роста и благосостояния детей, и признавая, что дети должны расти в семейном окружении и в социальной атмосфере мира, уважения, счастья, любви и понимания,
Reaffirming that cooperation in the field of human rights, as one of the objectives of the Charter, should be guided by the principles of efficiency and transparency and of coordination of all activities for the promotion and protection of human rights within the United Nations system, вновь подтверждая, что сотрудничество в области прав человека в качестве одной из целей Устава должно основываться на принципах эффективности и транспарентности и координации всех мероприятий по поощрению и защите прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций,
Reaffirming the need for the integration of African countries into the international trading system by highlighting the importance of creating, at the national and international levels, an environment that is conducive to attracting foreign direct investment and promoting international trade as engines of growth and development, вновь подтверждая необходимость интеграции стран Африки в систему международной торговли путем акцентирования важности создания, на национальном и международном уровне, условий, способствующих привлечению прямых иностранных инвестиций и развитию международной торговли в качестве инструментов экономического роста и развития,
Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations, particularly with regard to the role of the United Nations in promoting international economic and social cooperation, including seeking solutions to international economic, social and related problems, вновь подтверждая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, особенно те из них, которые касаются роли Организации Объединенных Наций в поощрении международного экономического и социального сотрудничества, включая поиск решений международных экономических, социальных и смежных проблем,
Reaffirming also that States whose populations are in need of humanitarian assistance are called upon to facilitate the work of humanitarian organizations and that States in proximity to humanitarian emergencies are urged to facilitate, to the extent possible, the transit of humanitarian assistance, вновь подтверждая также, что государства, население которых нуждается в гуманитарной помощи, призваны содействовать работе гуманитарных организаций, а государства, расположенные вблизи районов чрезвычайных ситуаций, призваны облегчать, насколько это возможно, транзит гуманитарной помощи,
Reaffirming that the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, together with their Optional Protocols, constitute an important contribution to the legal framework for the protection and promotion of the human rights of girls, вновь подтверждая, что Конвенция о правах ребенка и Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин вместе с их факультативными протоколами являются важным вкладом в правовую основу для поощрения и защиты прав человека девочек,
Reaffirming the role of full and productive employment and decent work for all as one of the key elements in ensuring the eradication of poverty, the improvement of economic and social well-being for all, and the achievement of sustained economic growth and sustainable development for all nations, вновь подтверждая роль полной и производительной занятости и достойной работы для всех как одного из ключевых элементов обеспечения искоренения нищеты, повышения экономического и социального благосостояния всех и достижения поступательного экономического роста и устойчивого развития во всех странах,
Reaffirming also its previous resolutions on the situation of human rights in Myanmar, the most recent of which is resolution 60/233 of 23 December 2005, those of the Commission on Human Rights, and the conclusions of the International Labour Conference of June 2006, вновь подтверждая также свои предыдущие резолюции о положении в области прав человека в Мьянме, последней из которых является резолюция 60/233 от 23 декабря 2005 года, резолюции Комиссии по правам человека и выводы Международной конференции труда от июня 2006 года,
Reaffirming its commitment to strengthening the role of the United Nations Environment Programme, as set out in the Nairobi Declaration on the Role and Mandate of the United Nations Environment Programme of 7 February 1997 and in the Nusa Dua Declaration of 26 February 2010, вновь подтверждая свою приверженность усилению роли Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, как она определена в Найробийской декларации о роли и мандате Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде от 7 февраля 1997 года и в Декларации Нуса Дуа от 26 февраля 2010 года,
Reaffirming the solemn commitment of all States to fulfil their obligations to promote universal respect for and observance and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, in accordance with the Charter of the United Nations and other instruments relating to human rights and international law, вновь подтверждая торжественное обязательство всех государств выполнять свои обязательства по поощрению всеобщего уважения, соблюдения и защиты всех прав человека и основных свобод для всех в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими договорами, касающимися прав человека и международного права,
Reaffirming the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which it adopted on 13 December 2006, a landmark convention affirming the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, and recognizing that it is both a human rights treaty and a development tool, вновь подтверждая Конвенцию о правах инвалидов, которую она приняла 13 декабря 2006 года и которая представляет собой знаковую конвенцию, подтверждающую права человека и основные свободы инвалидов, и признавая, что она является как договором в области прав человека, так и инструментом развития,
Reaffirming the basic principles of peacekeeping, including consent of the parties, impartiality, and non-use of force, except in self-defence and defence of the mandate, and recognizing that the mandate of each peacekeeping mission is specific to the need and situation of the country concerned, вновь подтверждая базовые принципы поддержания мира, включая согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением самообороны и защиты мандата, и признавая, что мандат каждой миссии по поддержанию мира конкретно учитывает потребности и ситуацию в соответствующей стране,
Reaffirming all resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights and the Human Rights Council on the effects of structural adjustment and economic reform policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, вновь подтверждая все резолюции и решения Комиссии по правам человека и Совета по правам человека, касающиеся последствий структурной перестройки и политики экономических реформ, а также внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в том числе экономических, социальных и культурных прав,
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international human rights law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, вновь подтверждая, что все государства имеют право и обязанность принимать, согласно международному праву прав человека и международному гуманитарному праву, меры по борьбе со смертоносными актами насилия, направленными против их гражданского населения, в целях защиты жизни их граждан,
Reaffirming Human Rights Council resolution 16/15 of 24 March 2011, in which the Council underlined the importance of international cooperation for the realization of the rights of persons with disabilities, as well as resolutions 18/18 of 29 September 2011 and 21/21 of 27 September 2012, вновь подтверждая резолюцию 16/15 Совета по правам человека от 24 марта 2011 года, в которой Совет подчеркнул важность международного сотрудничества для реализации прав инвалидов, а также резолюции 18/18 от 29 сентября 2011 года и 21/21 от 27 сентября 2012 года,
Reaffirming its resolutions 1265 (1999), 1296 (2000), 1674 (2006) and 1894 (2009) on the protection of civilians in armed conflict, and 1502 (2003) on the protection of humanitarian and United Nations personnel, вновь подтверждая свои резолюции 1265 (1999), 1296 (2000), 1674 (2006) и 1894 (2009) о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и 1502 (2003) о защите гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций,
Reaffirming also the role of the United Nations Office for Project Services as a central resource for the United Nations system in procurement and contracts management as well as in civil works and physical infrastructure development, including the related capacity development activities, вновь подтверждая также роль Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов как центрального ресурса системы Организации Объединенных Наций в области закупок и управления контрактами, а также в области строительных работ и развития физической инфраструктуры, включая соответствующую деятельность по укреплению потенциала,
Reaffirming the provisions and the paramount role of the Universal Declaration of Human Rights, the sixtieth anniversary of which is celebrated in 2008, in providing the basis for the development of laws and mechanisms to promote and protect human rights, both nationally and internationally, вновь подтверждая положения и важнейшую роль Всеобщей декларации прав человека, шестидесятая годовщина которой отмечается в 2008 году, в деле обеспечения основы для разработки законов и механизмов в целях поощрения и защиты прав человека как на национальном, так и на международном уровнях,
Reaffirming that all measures taken in combating terrorism must be in accordance with international law, particularly that relating to human rights and the rights of refugees, humanitarian international law and the rules of legality in criminal procedure; вновь подтверждая тот факт, что любые меры, принимаемые в целях борьбы с терроризмом, должны соответствовать международному праву, в частности международным стандартам в области прав человека, беженскому праву, международному гуманитарному праву и нормам законности в области уголовного судопроизводства;
Reaffirming the need for the Methyl Bromide Technical Options Committee to sustain an optimum level of expertise to be able to address diverse types of alternatives to methyl bromide and the desirability of having a reasonable term of membership of the Methyl Bromide Technical Options Committee to ensure continuity; вновь подтверждая необходимость того, чтобы Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила поддерживал оптимальный уровень экспертных знаний, позволяющих рассматривать различные типы альтернатив бромистого метила, а также желательность обоснованного членского состава Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила для обеспечения преемственности,
Reaffirming also that democracy, sustainable development and respect for human rights and fundamental freedoms, as well as good governance at all levels, are interdependent and mutually reinforcing, and determined to strengthen respect for the rule of law at the national and international levels, вновь подтверждая также, что демократия, устойчивое развитие и уважение прав человека и основных свобод, а также благое правление на всех уровнях взаимозависимы и взаимно укрепляют друг друга, и будучи преисполнена решимости повысить уважение к законности на национальном и международном уровнях,
Reaffirming the fundamental importance, including in the response to and threat of terrorism, of respecting all human rights and fundamental freedoms, all norms of customary and treaty-based humanitarian law, and all norms of refugee law and the rule of law in general, вновь подтверждая основополагающее значение, в том числе в рамках реагирования на терроризм и на угрозу терроризма, соблюдения всех прав человека и основных свобод, всех норм обычного и договорного гуманитарного права и всех норм беженского права и правопорядка в целом,
Reaffirming the objective of strengthening the United Nations capacity to manage, sustain and increase the effectiveness of peacekeeping activities while at the same time ensuring the safety and security of all United Nations personnel and improving accountability and effective management of personnel and resources, вновь подтверждая цель укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями по поддержанию мира и поддерживать их и повышать эффективность миротворческой деятельности при одновременном обеспечении охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и улучшении подотчетности и эффективного управления персоналом и ресурсами,
Reaffirming the need to ensure that all social and economic development policies are fully responsive to the diverse and changing needs of families and their individual members and to provide necessary support to the most vulnerable families and most vulnerable family members, вновь подтверждая необходимость в обеспечении того, чтобы во всех стратегиях социально-экономического развития в полной мере учитывались разнообразные и меняющиеся потребности семей и их отдельных членов, и в оказании необходимой поддержки наиболее уязвимым семьям и их наиболее уязвимым членам,
Reaffirming the need to give priority attention to the problems facing the developing countries, in particular the least developed countries, and encouraging all developing countries to continue to be active participants in international trade affairs and to adopt proved and successful business methods and techniques, вновь подтверждая необходимость уделения приоритетного внимания проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, и призывая все развивающиеся страны быть и впредь активными участниками в международных торговых делах и использовать проверенные и эффективные методы и способы ведения дел,