Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
While reaffirming the crucial importance of these norms, it is a trifle difficult to outline their current applicability. Вновь подтверждая ключевое значение этих норм, мы тем не менее считаем немного затруднительным определить характер их применения на текущем этапе.
Also reaffirming that desertification constitutes a serious obstacle to sustainable development, вновь подтверждая также, что опустынивание представляет собой серьезное препятствие на пути устойчивого развития,
Recalling and reaffirming its resolution 2000/35 of 18 October 2000, ссылаясь на и вновь подтверждая положения своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года,
In closing, she expressed appreciation for all those who fund UNDP and their accountability to the public, reaffirming commitment to better results-based reporting and telling of the UNDP story. В заключение она выразила признательность всем тем, кто финансирует деятельность ПРООН, и высоко оценила их общественную подотчетность, вновь подтверждая приверженность улучшению отчетности, ориентированной на конечные результаты, и предоставлению полной информации о работе ПРООН.
The General Assembly routinely adopts resolutions on international trade and development reaffirming that international trade can be an engine for development and sustained growth. Генеральная Ассамблея регулярно принимает резолюции, касающиеся международной торговли и развития, вновь подтверждая в них, что международная торговля может являться одним из движителей развития и дальнейшего роста.
Recognizing and reaffirming that peasants are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, признавая и вновь подтверждая, что крестьяне имеют право без какой-либо дискриминации пользоваться всеми правами человека, признанными в международном праве,
In this regard, the States parties stress the need to take effective measures towards nuclear disarmament, thus reaffirming their role in achieving this objective. В этой связи государства-участники подчеркивают необходимость принятия эффективных мер по ядерному разоружению, вновь подтверждая тем самым их роль в достижении этой цели.
The Contact Group, reaffirming the OIC resolution on Jammu and Kashmir adopted at the Seventh Islamic Summit held in Casablanca, expressed total solidarity with the Kashmiri people. Контактная группа, вновь подтверждая резолюцию ОИК по Джамму и Кашмиру, принятую на седьмой Исламской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Касабланке, заявила о полной солидарности с кашмирским народом.
Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, вновь заявляя о своей серьезной озабоченности в связи с непрекращающимися боевыми действиями в Сомали и вновь подтверждая свою поддержку переходного федерального правительства,
Recognizing and reaffirming the principles of sovereignty, sovereign equality, territorial integrity, political independence, peaceful co-existence, interdependence, and non-aggression, признавая и вновь подтверждая принципы суверенитета, суверенного равенства, территориальной целостности, политической независимости, мирного сосуществования, взаимозависимости и ненападения,
While reaffirming that securing their borders is the sovereign prerogative of Member States, the Security Council calls on Member States of West Africa and the Sahel region to strengthen border management to effectively constrain the spread of transnational threats, such as drug trafficking. Вновь подтверждая, что охрана границ является суверенной прерогативой государств-членов, Совет Безопасности призывает государства-члены из Западной Африки и Сахельского региона усилить пограничный контроль в целях эффективного противодействия распространению транснациональных угроз, таких как оборот наркотиков.
In reaffirming our commitment as members of the Administrative Committee on Coordination, we welcome this occasion as an opportunity for Member States to renew their own commitment to the global fight against illicit drugs. Вновь подтверждая нашу приверженность как членов Административного комитета по координации, мы приветствуем эту возможность, позволяющую государствам-членам еще раз заявить о своей собственной приверженности делу глобальной борьбы с незаконными наркотическими средствами.
While reaffirming that position, the United Kingdom wishes merely to add the following: Вновь подтверждая эту позицию, Соединенное Королевство в то же время хотело бы добавить следующее.
Recalling the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and reaffirming the obligations contained in relevant human rights instruments, ссылаясь на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и вновь подтверждая обязательства, содержащиеся в соответствующих документах по правам человека,
In reaffirming the sovereign right of every country to regulate water and all its uses and services within its own territory, we believe it important for States to strive at all levels to implement this right for their inhabitants. Вновь подтверждая суверенное право каждой страны регулировать на своей территории все виды использования и потребления воды, мы полагаем, что государствам необходимо на всех уровнях стремиться к обеспечению этого права для своего населения.
and reaffirming its resolution 1308 (2000) of 17 July 2000, и вновь подтверждая свою резолюцию 1308 (2000) от 17 июля 2000 года,
Recalling the strategic plan for the implementation of the Basel Convention to 2010 and the Basel Declaration on Environmentally Sound Management and reaffirming the objectives stated therein, ссылаясь на стратегический план по осуществлению Базельской конвенции до 2010 года и Базельскую декларацию об экологически обоснованном регулировании, и вновь подтверждая изложенные в них цели,
While reaffirming his Government's commitment to human rights, he said that the draft resolution concerning a moratorium on the use of the death penalty was unacceptable in that it attempted to impose certain values on others. Вновь подтверждая приверженность правительства Ботсваны правам человека, оратор в то же время говорит, что проект резолюции о моратории на смертную казнь неприемлем, поскольку он является попыткой навязать другим определенные ценности.
Mr. Long (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), reaffirming the independence of mandate holders, said that it was important that the Third Committee should have access to the reports of experts who addressed real human rights problems. Г-н Лонг (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), вновь подтверждая принцип независимости мандатариев, говорит, что Третьему комитету необходимо предоставить доступ к докладам экспертов, посвященным рассмотрению реальных проблем в области прав человека.
Recognizing and reaffirming the important role of the oversight bodies in the development of an accountability system that is relevant to the United Nations, учитывая и вновь подтверждая важную роль надзорных органов в разработке системы подотчетности, отвечающей потребностям Организации Объединенных Наций,
Ms. Chan Yu Ping (Singapore) said that the proposed amendment should be supported because it was not accepted practice to use the word "reaffirming" for controversial resolutions. Г-жа Чан Ю Пин (Сингапур) говорит, что предлагаемую поправку следует поддержать, так как использование слов "вновь подтверждая" в отношении спорных резолюций не входит в устоявшуюся практику.
Also reaffirming our commitment to the Declaration on the Principles Guiding Relations among the CICA Member States, the Almaty Act, and the CICA Catalogue of CBMs as the basis for future co-operation; вновь подтверждая нашу приверженность положениям Декларации принципов, регулирующих отношения между государствами - членами СВМДА, Алматинского акта и Каталога мер доверия в качестве основы для дальнейшего сотрудничества;
It had paid on time and in full its contributions to other budgets (amounting to more than $85 million), thereby reaffirming its commitment to the goals and ideals of the Organization. Она своевременно и в полном объеме выплачивает взносы в другие бюджеты Организации (соответствующие выплаты составили свыше 85 млн. долл. США), тем самым вновь подтверждая свою приверженность целям и идеалам Организации.
While strongly condemning terrorism in all its forms and manifestations and reaffirming our commitment to jointly fight that global scourge, we register our serious concern over attempts to link terrorism to the Islamic religion, culture or people. Решительно осуждая терроризм во всех его формах и проявлениях и вновь подтверждая нашу приверженность совместной борьбе с этим глобальным бедствием, мы выражаем нашу серьезную обеспокоенность в связи с попытками связать терроризм с исламской религией, культурой и исламским народом.
With regard to item 18, while reaffirming their support for the efforts made by the specialized agencies to provide humanitarian, technical and educational assistance to the dependent Territories, they believed that the autonomy and statutes of those agencies must be respected. В отношении пункта 18, вновь подтверждая свою поддержку усилий специализированных учреждений по предоставлению гуманитарной и технической помощи и помощи в области подготовки кадров независимым территориям, они считают, что следует уважать самостоятельность и учредительные документы этих учреждений.