| Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows, | вновь подтверждая уважение суверенитета и территориальной целостности всех государств, включая их право контролировать иммиграционные потоки, |
| Reaffirming its full and firm support to the peace process sponsored by the Intergovernmental Authority on Development, | вновь подтверждая свою полную и безоговорочную поддержку мирного процесса, осуществляемого под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, |
| Reaffirming that developing and strengthening national capacities and institutions for the promotion of human rights is an important area for international cooperation, | вновь подтверждая, что развитие и укрепление национального потенциала и учреждений по поощрению прав человека являются важной областью международного сотрудничества, |
| Reaffirming that humanitarian assistance is of cardinal importance for the victims of natural disasters and other emergencies, | вновь подтверждая, что гуманитарная помощь имеет исключительно важное значение для жертв стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, |
| Reaffirming the objectives and principles of dialogue among civilizations, as elaborated in the Global Agenda, | вновь подтверждая цели и принципы диалога между цивилизациями, разработанные в Глобальной повестке дня, |
| Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, | вновь подтверждая чрезвычайно важную роль, которую играет печать в ситуациях вооруженного конфликта, |
| Reaffirming the primary responsibility of States to take all appropriate measures to protect and assist persons with disabilities, in all situations, | вновь подтверждая первоочередную обязанность государств принимать все необходимые меры для защиты инвалидов и оказания им помощи в любых ситуациях, |
| Reaffirming the Accra Accord and the mandates contained therein, | вновь подтверждая Аккрское соглашение и определенные в нем мандаты, |
| Reaffirming its commitment to fostering regional and intraregional cooperation activities aimed at furthering progress towards sustainable development, | вновь подтверждая свою приверженность укреплению регионального и межрегионального сотрудничества по осуществлению деятельности, нацеленной на достижение дальнейшего прогресса в направлении устойчивого развития, |
| Reaffirming their strong determination to protect civilians from the deleterious humanitarian impact of cluster munitions, | вновь подтверждая свою твердую решимость защищать гражданских лиц от пагубного гуманитарного воздействия кассетных боеприпасов, |
| Reaffirming the leadership role of WHO in promoting global action against non-communicable diseases and injuries, | вновь подтверждая руководящую роль ВОЗ в осуществлении глобальных действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями и травмами, |
| Reaffirming the need for a transition to alternatives which are technically proven, economically viable, and environmentally benign to ozone depleting substances, | вновь подтверждая необходимость перехода к альтернативам, которые технически оправданны, экономически целесообразны и экологически безопасны для озоноразрушающих веществ, |
| Reaffirming the significant contribution of stakeholders in the planning, development and implementation of sustainable forest management; | вновь подтверждая важный вклад, который вносят различные заинтересованные стороны в планирование, развитие и обеспечение устойчивого лесопользования, |
| Reaffirming that true political leaders can awaken, make aware and empower the people, | вновь подтверждая, что настоящие политические лидеры могут пробудить народ, дать ему знания и возможности, |
| Reaffirming that the first step of the monitoring was the establishment of the capacity-building framework, | вновь подтверждая, что первым шагом по линии мониторинга явилось создание рамок для укрепления потенциала, |
| Reaffirming the mandate of the Institute to promote research and training on women's situation and development, | вновь подтверждая мандат Института, предусматривающий поддержку научно-исследовательской и учебной деятельности в вопросах положения и развития женщин, |
| Reaffirming its authority in the consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | вновь подтверждая свои полномочия по рассмотрению всех бюджетных вопросов, как это предусмотрено в Уставе, |
| Reaffirming the responsibility of parliamentarians and the IPU to promote international peace and security, | З) вновь подтверждая обязанность парламентариев и МПС содействовать обеспечению международного мира и безопасности, |
| Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, | вновь подтверждая недопустимость любых попыток дестабилизации ситуации с помощью насильственных средств или силового захвата власти, |
| Reaffirming that decision 2/CP. is the basis for and guides the implementation of capacity-building activities in developing countries, | вновь подтверждая, что решение 2/СР. является основой и руководством для осуществления деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах, |
| Reaffirming the Dakar Framework for Action, adopted at the World Education Forum in 2000, | вновь подтверждая Дакарские рамки действий, принятые на Всемирном форуме по образованию в 2000 году, |
| Reaffirming further that the Convention has a key role in addressing climate change, | вновь подтверждая далее, что Конвенция призвана сыграть одну из ключевых ролей в решении проблемы изменения климата, |
| Reaffirming its resolution 16/263 adopted on 23 May 2004 at the Tunis Summit, | вновь подтверждая свою резолюцию 16/263, принятую 23 мая 2004 года на тунисском Совещании на высшем уровне, |
| Reaffirming its decision 17/32 of 21 May 1993, endorsing the integrated approach to environment and sustainable development, | вновь подтверждая свое решение 17/32 от 21 мая 1993 года, в котором одобряется применение комплексного подхода к вопросам окружающей среды и устойчивого развития, |
| Reaffirming the continued validity of the traditional arms control and disarmament agenda, which reflects many substantive issues requiring further attention, | (З) вновь подтверждая сохраняющуюся актуальность традиционной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения, которая отражает многие вопросы существа, требующие дальнейшего уделения им внимания, |