Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Reaffirming - Подтверждение"

Примеры: Reaffirming - Подтверждение
We do not see upholding international law and reaffirming those principles as conditions. Мы не считаем соблюдение международного права и подтверждение этих принципов какими бы то ни было условиями.
In his statement on 1 October, the Secretary-General noted that these vicious assaults had had the effect of reaffirming our common humanity. В своем заявлении 1 октября Генеральный секретарь отметил, что результатом этих подлых нападений стало подтверждение нашей общей человечности.
That means reaffirming the commitment to deposit insurance, closing unviable banks, and recapitalizing the rest with European (not Cypriot) funds. Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами.
My delegation interprets this as reaffirming the existing links between all high-level officials and the Secretary-General. Моя делегация рассматривает это, как подтверждение существующих связей между всеми высшими должностными лицами и Генеральным секретарем.
Rethinking the United Nations means, first of all, reaffirming and rethinking its Charter. Переосмысление Организации Объединенных Наций прежде всего означает подтверждение и переосмысление ее Устава.
This cannot be understood as reaffirming something that already "exists" before the systemic effort itself. Сказанное выше не следует понимать как подтверждение чего-то, что уже «существует», предваряя любую систематизацию.
We commend the Quartet for reaffirming its willingness to meet regularly. Мы выражаем признательность «четверке» за подтверждение ее готовности проводить регулярные встречи.
So let us respond by reaffirming the rule of law at the international and the national level. Поэтому пусть нашим ответом будет подтверждение принципа верховенства права на международном и национальном уровнях.
Her Government had taken two significant steps in reaffirming its commitment to human rights. Правительство Филиппин сделало два значительных шага в подтверждение своей приверженности защите прав человека.
His delegation interpreted the resolution as reaffirming obligations to the extent that States had accepted them. Делегация Соединенных Штатов рассматривает данную резолюцию как подтверждение обязательств в той мере, в какой государства с ними соглашаются.
In the first preambular paragraph, the reference to reaffirming certain international instruments referred to the obligations of States parties under those instruments. В первом пункте преамбулы указание на подтверждение ряда международных документов содержит отсылку к обязательствам государств-участников в соответствии с этими документами.
Honduras believes that revitalization of the General Assembly should be aimed at reaffirming its central role as the chief deliberative organ for the adoption of universal actions and policies for the good of humanity. Гондурас считает, что активизация работы Генеральной Ассамблеи должна быть направленной на подтверждение ее центральной роли как главного совещательного органа для принятия универсальных решений и политики на благо человечества.
These include reaffirming our collective commitment to preserve the sanctity of international agreements and collectively recognizing the need to pursue progress concurrently on both fronts - disarmament and non-proliferation. К их числу относится подтверждение нашей общей приверженности сохранению святости международных договоров и коллективное признание необходимости достижения прогресса одновременно по двум направлениям - разоружению и нераспространению.
The European Union is committed to full implementation of the Treaty and considers that the Budapest CSCE summit should aim at reaffirming this commitment. Европейский союз привержен полному осуществлению Договора и считает, что Будапештская встреча на высшем уровне в рамках СБСЕ должна быть нацелена на подтверждение этого обязательства.
In reaffirming the inalienable human right of peoples to self-determination, the Millennium Declaration had signalled that colonialism still existed and that it deserved the continued attention of the international community. В подтверждение неотъемлемого права народов на самоопределение в Декларации тысячелетия было отмечено, что колониализм по-прежнему существует и что этот вопрос заслуживает постоянного внимания со стороны международного сообщества.
Reform of the United Nations necessarily involves reaffirming the full validity of the Charter, as was done three years ago in the Millennium Declaration. Реформа Организации Объединенных Наций, несомненно, подразумевает подтверждение полной целесообразности Устава, как это было сделано три года назад в Декларации тысячелетия.
That means abandoning certain obsolete parliamentary practices and reaffirming confidence in the system and in the need for balanced and complementary action among the principal organs of the Organization. Это означает отказ от некоторых устаревших дискуссионных методов и подтверждение доверия к системе и необходимости сбалансированных и взаимодополняющих действий со стороны главных органов Организации.
who should bear the overall responsibility of redefining and reaffirming the role of the State? кто должен нести общую ответственность за переоценку и подтверждение роли государства?
Many of these challenges can be addressed at the macrolevel, reaffirming the State's position as primary duty-bearer with regard to human rights. Многие из этих проблем можно решить на макроуровне в подтверждение роли государства как субъекта, несущего главную ответственность за соблюдение прав человека.
After initially trying to delay reunification, France embraced it, in exchange for Germany's reaffirming its commitment to European unity and Franco-German leadership of the European community. Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе.
But reaffirming the central role of the United Nations in global governance cannot be done without due regard to the myriad challenges facing all its Members. Однако подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении невозможно без должного учета тех бесчисленных проблем, с которыми сталкиваются все ее государства-члены.
Rural households continue to acquire land through inheritance laws that emanate from customary legal regimes currently premised on reaffirming women's unequal access to and control over land. ЗЗ. Домохозяйствам в сельской местности земля по-прежнему достается на основании законов о наследовании, берущих начало в обычно-правовых режимах, в основе которых в настоящее время лежит подтверждение неравного доступа женщин к земле и контролю над ней.
In reaffirming its long-standing commitment to the values of humanism and solidarity among peoples, the Bolivarian Republic of Venezuela rejects the aggression against the Cuban people, which undermines the peaceful coexistence of nations and international law. В подтверждение своей давней приверженности ценностям гуманизма и солидарности между народами Боливарианская Республика Венесуэла отвергает агрессию против кубинского народа, которая подрывает мирное сосуществование государств и международное право.
During the event, some participants felt that simply reaffirming codes of conduct does not provide any further illumination over important details of their scope and meaning. В ходе мероприятия некоторые участники сочли, что простое подтверждение кодексов поведения не дает никакого дальнейшего представления относительно важных деталей их охвата и смысла.
We wish to commend the President of the General Assembly for reaffirming his readiness to prepare a report for members on the debate in this forum, taking the many suggestions into account. Нам хотелось бы воздать Председателю Генеральной Ассамблеи честь за подтверждение им своей готовности составить для ее членов доклад о проведенных в этом форуме прениях с учетом многочисленных выдвигаемых предложений.