Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь подтверждая"

Примеры: Reaffirming - Вновь подтверждая
Reaffirming the pivotal role of education and culture for understanding, solidarity and social cohesion, ensuring the inclusion of youth and the participation of civil society in various related activities, вновь подтверждая важнейшую роль образования и культуры для понимания, солидарности и социальной сплоченности, вовлечения молодежи в жизнь общества и участия гражданского общества в различных видах связанной с этим деятельности,
Reaffirming resolution 2005/38 on freedom of opinion and expression adopted by the Commission on Human Rights on 19 April 2005, and recalling all its previous resolutions on this issue, вновь подтверждая резолюцию 2005/38 по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение, принятую Комиссией по правам человека 19 апреля 2005 года, и напоминая о всех ее предыдущих резолюциях по этому вопросу,
Reaffirming its resolution 7/9 of 27 March 2008, continuing a framework for the Council's consideration of the rights of persons with disabilities, and welcoming the efforts of all stakeholders to implement the resolution, вновь подтверждая свою резолюцию 7/9 от 27 марта 2008 года, которая обеспечивает сохранение рамок рассмотрения Советом прав человека инвалидов, и приветствуя усилия всех заинтересованных сторон по осуществлению данной резолюции,
Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, вновь подтверждая цели и принципы Организации Объединенных Наций, содержащиеся в статьях 1 и 2 Устава, включая принцип невмешательства в дела, которые по существу относятся к внутренней юрисдикции государств,
Reaffirming that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, вновь подтверждая, что права человека, верховенство права и демократия взаимосвязаны и подкрепляют друг друга и что они относятся к универсальным и неделимым основным ценностям и принципам Организации Объединенных Наций,
Reaffirming that democracy, development, peace and security, and the full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and contribute to the eradication of extreme poverty, вновь подтверждая, что демократия, развитие, мир и безопасность и полное и подлинное осуществление всех прав человека и основных свобод взаимозависимы и укрепляют друг друга и способствуют искоренению крайней нищеты,
Reaffirming further the role of the General Assembly, through the Fifth Committee, in carrying out a thorough analysis and approval of posts and financial resources, as well as of human resources policies, вновь подтверждая далее роль Генеральной Ассамблеи, через Пятый комитет, в проведении тщательного анализа и утверждении должностей и финансовых ресурсов, а также политики в области людских ресурсов,
Reaffirming the increased importance of South-South and triangular cooperation in helping developing countries to develop capacities in order to achieve their national goals, including those related to sustainable human settlements and urban development, вновь подтверждая возросшую важность сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в деле оказания развивающимся странам помощи в наращивании потенциала для достижения их национальных целей, в том числе связанных с устойчивым развитием населенных пунктов и городов,
Reaffirming all its previous resolutions and statements pertaining to the situation between Ethiopia and Eritrea, and the requirements contained therein, including in particular resolution 1586 (2005) of 14 March 2005, вновь подтверждая все свои предыдущие резолюции и заявления, касающиеся ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей, и содержащиеся в них требования, включая, в частности, резолюцию 1586 (2005) от 14 марта 2005 года,
Reaffirming further the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression and the full respect for the freedom to seek, receive and impart information can play in strengthening democracy and combating religious intolerance, вновь подтверждая далее позитивную роль, которую осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение и полное уважение свободы искать, получать и распространять информацию может играть в укреплении демократии и борьбе с религиозной нетерпимостью,
Reaffirming that States must cooperate among themselves irrespective of their different political, economic, and social systems and their development levels and to foster global economic stability and progress and the general welfare of nations, general well-being of nations; вновь подтверждая, что государствам необходимо сотрудничать друг с другом вне зависимости от различий их политических, экономических и социальных систем или уровней развития и способствовать стабильности и прогрессу мировой экономики и общему благополучию стран;
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and recognizing the need to ensure the full and effective enjoyment by all of their human rights, including the right to development, вновь подтверждая, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, и признавая необходимость обеспечения полного и эффективного осуществления всеми лицами их прав человека, включая право на развитие,
Reaffirming also all previous resolutions of the Human Rights Council on the rights of persons with disabilities, the most recent of which was resolution 19/11 of 22 March 2012, and welcoming the efforts of all stakeholders to implement those resolutions, вновь подтверждая также все предыдущие резолюции Совета по правам человека, касающиеся прав инвалидов, последней из которых является резолюция 19/11 от 22 марта 2012 года, и приветствуя усилия всех заинтересованных сторон по выполнению этих резолюций,
Reaffirming the commitment of member countries with the Purposes and Principles enshrined in the United Nations Charter and International Law, and aware of the fact that prosperity and stability in the region contribute to international peace and security; вновь подтверждая приверженность стран-членов целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, и учитывая тот факт, что процветание и стабильность в регионе способствуют международному миру и безопасности,
Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for achieving gender equality and the empowerment of women and girls and constitutes a critical strategy in the full, effective and accelerated implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action вновь подтверждая, что учет гендерной проблематики представляет собой всемирно признанную стратегию обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и является важнейшей стратегией в деле полного, эффективного и ускоренного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий
Reaffirming also the provisions and the decisive importance of the Vienna Declaration and Programme of Action, the fifteenth anniversary of which is celebrated in 2008, which recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, вновь подтверждая также положения и решающее значение Венской декларации и Программы действий, пятнадцатая годовщина принятия которых отмечается в 2008 году и в которых признается универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека,
Reaffirming its commitment to the sovereignty, unity, territorial integrity, and independence of Sudan as consistent with the Machakos Protocol of 20 July 2002 and subsequent agreements based on this protocol as agreed to by the Government of Sudan, вновь подтверждая свою приверженность суверенитету, единству, территориальной целостности и независимости Судана в соответствии с Мачакосским протоколом от 20 июля 2002 года и последующими соглашениями, заключенными правительством Судана на его основе,
Reaffirming that the management of these flows requires a coherent response that addresses in a comprehensive and balanced way the different aspects and various phases of the migration process as a whole in the context of an approach involving countries of origin, transit and destination, вновь подтверждая, что для управления этими потоками необходим комплексный подход, учитывающий, на всеобъемлющей и сбалансированной основе, многочисленные аспекты и различные этапы миграционного процесса в целом, при участии стран происхождения, транзита и назначения;
Reaffirming also the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination, national sovereignty and territorial integrity and of the speedy granting of independence to colonial countries and peoples as imperatives for the full enjoyment of all human rights, вновь подтверждая также значение всеобщего осуществления права народов на самоопределение, национальный суверенитет и территориальную целостность и скорейшего предоставления независимости колониальным странам и народам в качестве обязательных условий для полного осуществления всех прав человека,
Reaffirming that all peoples have the right to self-determination and independence and that the subjection of peoples to colonial domination constitutes a denial of fundamental human rights and is a serious impediment to the maintenance of international peace and security and the development of peaceful relations among nations, вновь подтверждая, что все народы имеют право на самоопределение и независимость и что подчинение народов колониальному господству представляет собой отрицание основных прав человека и серьезно препятствует поддержанию международного мира и безопасности и развитию мирных отношений между государствами,
"Reaffirming that the rights of children require special protection and call for continuous improvement of the situation of children all over the world, as well as for their development and education in conditions of peace and security," "вновь подтверждая, что права детей нуждаются в особой защите и требуют непрерывного улучшения положения детей во всем мире, а также их развития и образования в условиях мира и безопасности".
Reaffirming Article 17 of the Charter of the United Nations in respect of the role of the General Assembly in the consideration and approval of budgets of the Organization, вновь подтверждая статью 17 Устава Организации Объединенных Наций относительно роли Генеральной Ассамблеи в рассмотрении и утверждении бюджета Организации,
Reaffirming that the management and use of Antarctica should be conducted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the interest of maintaining international peace and security and of promoting international cooperation for the benefit of mankind as a whole, вновь подтверждая, что меры по управлению Антарктикой и ее использованию должны осуществляться в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и в интересах поддержания международного мира и безопасности и содействия международному сотрудничеству на благо всего человечества,
Reaffirming that human rights are of international concern and that the Universal Declaration of Human Rights constitutes an international standard of paramount importance which has been incorporated in the text of State constitutions in many countries all over the world, вновь подтверждая, что права человека имеют международное значение и что Всеобщая декларация прав человека является чрезвычайно важным международным стандартом, который был включен в тексты государственных конституций многих стран во всех частях мира,
Reaffirming further the various articles of the Charter setting out the respective powers and functions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as the paramount framework for the achievement of the purposes of the United Nations, вновь подтверждая далее различные статьи Устава, в которых определяются соответствующие полномочия и функции Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, как основополагающие рамки для достижения целей Организации Объединенных Наций,