Reaffirming the goals and the target year for the achievement of the Millennium Development Goals and the Dakar Framework for Action, |
вновь подтверждая задачи и сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения Дакарских рамок действий, |
PP8bis Reaffirming our commitment to combating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on grounds of, physical and mental ability or socio-economic status*], |
РР8-бис вновь подтверждая нашу приверженность борьбе против всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе, физических и умственных способностей или социально-экономического положения ], |
Reaffirming the primary role of the Mediterranean countries in strengthening and promoting peace, security and cooperation in the Mediterranean region, |
вновь подтверждая первостепенную роль стран Средиземноморья в укреплении и обеспечении мира, безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья, |
Reaffirming the need to give priority to problems facing the least developed countries, owing to the fragility of their economies and their particular vulnerability to external shocks and natural calamities, |
вновь подтверждая необходимость уделения первоочередного внимания проблемам, стоящим перед наименее развитыми странами, в силу слабости их экономики и их особой уязвимости для внешних потрясений и стихийных бедствий, |
Reaffirming that capacity-building in science and technology for development in the developing countries should remain one of the priority issues on the agenda of the United Nations, |
вновь подтверждая, что вопрос укрепления потенциала развивающихся стран в области науки и техники должен и впредь занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, |
Reaffirming the universal values and ideals which are shared by their peoples and Governments and which have their expression in the respect of human dignity, |
вновь подтверждая всеобщие ценности и идеалы, разделяемые их народами и правительствами и находящие свое выражение в уважении достоинства человеческой личности, |
Reaffirming the responsibility of the administering Power to promote the economic and social development of the Territory and noting the measures being taken by the Government of New Zealand in that regard, |
вновь подтверждая ответственность управляющей державы за содействие экономическому и социальному развитию территории и отмечая меры, принимаемые в связи с этим правительством Новой Зеландии, |
Reaffirming its resolution 743 (1992) and all subsequent resolutions relating to the United Nations Protection Force (UNPROFOR), |
вновь подтверждая свою резолюцию 743 (1992) и все свои последующие резолюции, касающиеся Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), |
Reaffirming the decisive role regional meetings can play in promoting greater awareness of the Convention on the Rights of the Child General Assembly resolution 44/25, annex. |
вновь подтверждая решающую роль, которую могут играть региональные совещания в содействии более высокой степени информированности о Конвенции о правах ребенка Резолюция 44/25 Генеральной Ассамблеи, приложение. |
Reaffirming the commitment to human rights and fundamental freedoms, social justice and the dignity and worth of the human person proclaimed in the Charter, |
вновь подтверждая приверженность правам человека и основным свободам, социальной справедливости, достоинству и ценности человеческой личности, провозглашенную в Уставе, |
Reaffirming that the goal of the international community remains the full observance of human rights and fundamental freedoms and the promotion of social and economic development in Haiti, |
вновь подтверждая, что целью международного сообщества остается полное соблюдение прав человека и основных свобод и поощрение социального и экономического развития в Гаити, |
Reaffirming also the common vision of science and technology as a common heritage of mankind in which the entitlement to the knowledge and its derived benefits for development should not be restricted, |
вновь подтверждая также общее видение науки и техники как общего достояния человечества, в котором право на получение знаний и использование проистекающих из них благ в целях развития должны ограничиваться, |
Reaffirming that cultural diversity and the rights of all peoples and nations to freely pursue their cultural development is a source of mutual enrichment for the cultural life of mankind, |
вновь подтверждая, что культурное разнообразие и права всех народов и государств свободно осуществлять свое культурное развитие являются источником взаимного обогащения культурной жизни человечества, |
Reaffirming the important role women's groups and non-governmental organizations play in promoting and protecting the human rights of women, |
вновь подтверждая важную роль, которую группы женщин и неправительственные организации играют в деле поощрения и защиты прав человека женщин, |
Reaffirming in this context the need to link more closely the procedures relating to the adoption of UNHCR's annual programme budget, the issue of a Global Appeal and the funding mechanism; |
вновь подтверждая в этой связи необходимость более тесной увязки процедур, связанных с принятием годового бюджета по программам УВКБ, вопроса Глобального призыва и механизма финансирования; |
Reaffirming its commitment to ensuring that the human rights of persons with disabilities and their concerns for full participation in all aspects of society continue to be addressed in all of its work, |
вновь подтверждая свое обязательство обеспечить дальнейшее уделение внимания в своей работе по всем направлениям правам человека инвалидов и их стремлению к широкому участию во всех аспектах жизни общества, |
Reaffirming that the Commission for Sustainable Development should continue to be the high-level commission responsible for sustainable development within the United Nations system, |
вновь подтверждая, что Комиссия по устойчивому развитию должна продолжать выполнять роль комиссии высокого уровня, отвечающей за устойчивое развитие в рамках системы Организации Объединенных Наций, |
Reaffirming the fundamental importance of national production and distribution of food, sustainable agriculture and rural development, fisheries and forestry, in achieving food security; |
вновь подтверждая кардинальное значение для обеспечения продовольственной безопасности национального производства и распределения продуктов питания, устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, рыбного и лесного хозяйства; |
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations, |
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, |
Reaffirming that every woman, man and child has a fundamental right to be free from all forms of slavery and servitude, |
вновь подтверждая, что каждая женщина, каждый мужчина и каждый ребенок обладают основным правом быть свободными от рабства или подневольного состояния, |
Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy environment, free of pollution as a basic human and sacred right; |
вновь подтверждая право людей на достойную жизнь в условиях благоприятной для человека окружающей среды, свободной от загрязнения, которое является одним из основных и священных прав человека, |
Reaffirming that the promotion and protection of human rights and equal opportunities for the participation of all political parties are necessary for sustaining the process of national reconstruction and reconciliation in Rwanda, |
вновь подтверждая, что поощрение и защита прав человека, а также равные возможности для участия всех политических партий являются необходимыми условиями для продолжения процесса национального восстановления и примирения в Руанде, |
Reaffirming the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds, as well as of different political, economic and legal systems, |
вновь подтверждая значение национальной и региональной специфики и различных исторических, культурных и религиозных особенностей, а также различных политических, экономических и правовых систем, |
Reaffirming its decision 10/CP. 5 [, in particular paragraph 1 (e) on the ways and means for capacity-building]; |
вновь подтверждая свое решение 10/СР. [, в частности, пункт 1 е) о путях и средствах создания потенциала]; |
Reaffirming that good governance, as referred to in the United Nations Millennium Declaration, is among the indispensable factors for building and strengthening peaceful, prosperous and democratic societies, |
вновь подтверждая, что благое управление, о котором говорится в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, является одним из необходимых условий для строительства и укрепления мирных процветающих и демократических обществ, |