Английский - русский
Перевод слова Reaffirming

Перевод reaffirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтверждая (примеров 677)
The representative of Cuba proposed to replace "Noting" by "Reaffirming". Представитель Кубы предложил заменить слово "отмечая" словами "вновь подтверждая".
Reaffirming also the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security contained in the Declaration of the World Summit on Food Security, adopted in Rome on 16 November 2009, вновь подтверждая также пять Римских принципов устойчивой глобальной продовольственной безопасности, изложенных в Декларации Всемирного саммита по продовольственной безопасности, которые были приняты в Риме в ноябре 2009 года,
Reaffirming its conviction of the need to supervise the manufacture, trafficking, import and export of drugs and psychotropic substances, in accordance with the 1961 single convention on Narcotic Drugs and the 1988 Convention on Narcotic Drugs against illegal trafficking of narcotics and psychotropic substances; вновь подтверждая свою убежденность в необходимости установления контроля за изготовлением, оборотом, ввозом и вывозом наркотических средств и психотропных веществ в соответствии с положениями Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года и Конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года,
Reaffirming the leading role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in education, including in the implementation of the Education for All action plan and the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014), вновь подтверждая ведущую роль Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в области образования, включая осуществление плана действий «Образование для всех» и Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций (2005 - 2014 годы),
Reaffirming the United Nations Framework Convention on Climate Change and the objectives and principles thereof, and welcoming the decisions of the United Nations Climate Change Conference, held in Bali, Indonesia, in December 2007, and in particular the adoption of the Bali Action Plan, вновь подтверждая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и ее цели и принципы и приветствуя решения Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся в Бали, Индонезия, в декабре 2007 года, и в частности принятие Балийского плана действий,
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
Rethinking the United Nations means, first of all, reaffirming and rethinking its Charter. Переосмысление Организации Объединенных Наций прежде всего означает подтверждение и переосмысление ее Устава.
In reaffirming its long-standing commitment to the values of humanism and solidarity among peoples, the Bolivarian Republic of Venezuela rejects the aggression against the Cuban people, which undermines the peaceful coexistence of nations and international law. В подтверждение своей давней приверженности ценностям гуманизма и солидарности между народами Боливарианская Республика Венесуэла отвергает агрессию против кубинского народа, которая подрывает мирное сосуществование государств и международное право.
My country generally supports all the initiatives of our Organization aimed at reaffirming the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina, which we are determined to see respected. Моя страна в целом поддерживает все инициативы нашей Организации, направленные на подтверждение суверенитета, независимости и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины, на уважении которых мы решительно настаиваем.
Reaffirming an earlier ruling, it observed that, in principle, statutory limitation was assessed on the basis of the applicable national law. В подтверждение раннее принятого решения суд отметил, что срок исковой давности, в принципе, рассчитывается в соответствии с применимыми нормами национального законодательства.
Reaffirming the commitment to universal access Подтверждение приверженности обеспечению всеобщего доступа
Больше примеров...
Вновь заявляя (примеров 60)
My delegation reiterates in that regard its well-known position by reaffirming its support for the international process aimed at securing the national sovereignty of the territory. В этой связи моя делегация подтверждает свою хорошо известную позицию, вновь заявляя о своей поддержке международного процесса, направленного на обеспечение национального суверенитета этой территории.
One delegation, reaffirming its Government's strong support for carrying the ICPD+5 process forward, stated that its Government allocated 4 per cent of ODA to population. Одна делегация, вновь заявляя о решительной поддержке правительством ее страны дальнейшего развития процесса МКНР+5, отметила, что ее правительство выделило 4 процента ОПР в интересах народонаселения.
Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, international law and the relevant international conventions, вновь заявляя о своем безоговорочном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, международным правом и соответствующими международными конвенциями,
Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre and reaffirming that perpetrators of such crimes must be brought to justice, вновь заявляя о своем решительном осуждении кровавой расправы в Гатумбе и подтверждая, что лица, совершившие такие преступления, должны привлекаться к судебной ответственности,
Reaffirming also its resolutions 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) and 1822 (2008), and reiterating its support for international efforts to root out terrorism in accordance with the Charter of the United Nations, вновь подтверждая также свои резолюции 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) и 1822 (2008) и вновь заявляя о своей поддержке международных усилий по искоренению терроризма в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 52)
That is why this mid-term review is so significant, reaffirming as it does our commitment to achieve the goals and targets set by the Brussels Programme of Action. Именно поэтому этот среднесрочный обзор имеет столь серьезную важность и подтверждает нашу приверженность делу достижения целей и показателей, определенных в Брюссельской программе действий.
In the Millennium Declaration, a clear target was set to halve extreme poverty by 2015, thus reaffirming the vital importance of fighting poverty for the process of social development of all societies, particularly in the developing countries. В Декларации тысячелетия была поставлена четкая цель: сократить вдвое к 2015 году уровень крайней нищеты, что подтверждает значение борьбы с нищетой для процесса социального развития всех обществ, особенно в развивающихся странах.
For example, where a State declared itself neutral, it could be considered both to be assuming obligations and to be reaffirming a right. Например, когда государство объявляет о своем нейтралитете, можно считать, что оно одновременно берет на себя определенные обязательства и подтверждает соответствующее право.
On the positive side, most regional economic communities have been reaffirming that migration can have benefits for development, a perspective that should prove useful in guiding a more open and constructive debate of the issues. Положительным моментом является то, что большинство региональных экономических сообществ подтверждает, что миграция может иметь благотворные последствия для развития, при этом такой подход должен способствовать более открытому и конструктивному обсуждению этих вопросов.
The Council also adopted resolution 1256 (1999), reaffirming the role of the High Representative and thereby welcomed and agreed to the designation of Wolfgang Petritsch (Austria) as High Representative in succession to Carlos Westendorp. Кроме того, Совет принял резолюцию 1256 (1999), в которой он подтверждает роль Высокого представителя и в этой связи приветствует и выражает согласие с назначением Вольфгана Петрича (Австрия) Высоким представителем вместо Карлоса Вестендорпа.
Больше примеров...
Вновь подтвердив (примеров 32)
While reaffirming its status neutrality and adherence to resolution 1244, it also announced that KFOR would undertake what it called "new tasks". Вновь подтвердив свой нейтральный статус и приверженность резолюции 1244, она в то же время заявила о том, что СДК будут заниматься решением так называемых «новых задач».
He put to each side a framework to allow for trade-offs, and sought to elicit from them the clear identification of priorities, reaffirming that the package of overall changes to the plan would have to be balanced across all issues. Он представил каждому лидеру параметры, в рамках которых были возможны компромиссы, и стремился получить от них информацию о четко определенных приоритетах, вновь подтвердив, что пакет всех изменений к плану должен быть основан на сбалансированном решении всех вопросов.
Norway has incorporated both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights into Norwegian legislation by the Human Rights Act of 1999, thus reaffirming the principle of the interdependence and indivisibility of all human rights. Норвегия с помощью закона 1999 года о правах человека включила Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах в законодательство страны, тем самым вновь подтвердив принцип взаимозависимости и неделимости всех прав человека.
Reaffirming the commitment of all Member States to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, the Council supported all efforts to promote a settlement of the Georgian-Abkhaz conflict only by peaceful means. Вновь подтвердив приверженность всех государств-членов суверенитету, независимости и территориальной целостности Грузии в пределах ее международно признанных границ, Совет поддержал все усилия с целью способствовать урегулированию грузино-абхазского конфликта только мирными средствами.
Reaffirming the need for a peaceful solution to the conflict, the Dar-es-Salaam summit welcomed the unilateral cessation of hostilities declared by the Government of Rwanda, which the leaders said would enhance the chances for a negotiated and comprehensive ceasefire agreement in accordance with the Lusaka peace process. Вновь подтвердив необходимость мирного урегулирования конфликта, саммит в Дар-эс-Саламе приветствовал одностороннее прекращение боевых действий, объявленное правительством Руанды, что, как заявили руководители, повысит вероятность достижения всеобъемлющего соглашения о прекращении огня на основе переговоров в соответствии с лусакским мирным процессом.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 26)
I wish here once again to pay a tribute to his endeavours and to tell him how enthusiastically we look forward to reaffirming our support for him at the forthcoming summit to be hosted by my country, the Republic of Benin, in early December 1995. Я еще раз хочу воздать должное его усилиям и сказать, что мы с нетерпением ожидаем возможности вновь подтвердить ему нашу поддержку на предстоящей встрече на высшем уровне, которая состоится в моей стране, Республике Бенин, в начале декабря 1995 года.
I would like to conclude by reaffirming our commitment to promoting good-neighbourliness with Angola and our desire to see Angola attain durable peace so that the country and the subregion can develop in a stable political environment. В заключение я хотел бы вновь подтвердить нашу приверженность делу укрепления добрососедских отношений с Анголой, а также наше желание видеть достижение прочного мира в Анголе, с тем чтобы эта страна и субрегион могли развиваться в стабильных политических условиях.
I wish to conclude my remarks by reaffirming that my country sees this Committee as playing the role of a forum appropriate for dialogue and debate on disarmament and arms control. В заключение своего выступления хотел бы вновь подтвердить, что, по мнению моей страны, этот Комитет играет роль подходящего форума для диалога и обсуждений по вопросам разоружения и контроля над вооружениями.
Mr. DISEKO (South Africa) said that his delegation welcomed the Secretary-General's objective of reaffirming the commitment to economic and social progress and development as the prime purpose of the United Nations. Г-н ДИСЕКО (Южная Африка) говорит, что его делегация приветствует поставленную Генеральным секретарем задачу, которая состоит в том, чтобы вновь подтвердить приверженность идеям экономического и социального прогресса и развития в качестве главной цели Организации Объединенных Наций.
I wish to close my statement by reiterating and reaffirming my country's commitment to the United Nations and its devotion to efforts designed to protect and to revitalize the Organization. В заключение моего выступления я хочу вновь подтвердить преданность моей страны Организации Объединенных Наций и ее приверженность усилиям, направленным на защиту и возрождение Организации.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 24)
It also welcomed the resolution reaffirming the moratorium on death penalty adopted in 2008. Она также приветствовала резолюцию, подтверждающую введенный в 2008 году мораторий на применение смертной казни.
Her organization asked the Committee to adopt a resolution reaffirming that the question of Guam was a question of decolonization to be settled by the Chamoru people, and holding the administering Power accountable to the Plan of Action under the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Организация, которую представляет оратор, просит Комитет принять резолюцию, подтверждающую, что вопрос о Гуаме является вопросом деколонизации, который должен быть решен народностью чаморро, и предусматривающую ответственность управляющей державы в контексте выполнения Плана действий второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
It should emphasize achievements made thus far; adopt a short visionary declaration reaffirming worldwide commitment to the Platform for Action; identify further actions and initiatives needed to accelerate the implementation of that document; and strive to share lessons learned among all delegations. В нем необходимо осветить полученные по состоянию на настоящий момент достижения; принять краткую стратегическую декларацию, подтверждающую общемировую приверженность делу реализации Платформы действий; определить дополнительные меры и инициативы, необходимые для ускорения хода реализации этого документа; и попытаться наладить обмен полученными уроками между всеми делегациями.
He said that on the tenth anniversary of the convening of the International Conference on Population and Development held in Cairo in September 1994, the Commission on Population and Development had adopted a consensus resolution reaffirming the outcomes of the Conference. Он заявил, что по случаю десятой годовщины созыва Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в сентябре 1994 года в Каире, Комиссия по народонаселению и развитию приняла консенсусом резолюцию, подтверждающую итоги этой Конференции.
on strategies for illicit supply reduction, reaffirming the need to apply effective strategies for supply reduction, based on the implementation of plans and programmes for alternative development, which have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production; о стратегии сокращения незаконного предложения, подтверждающую необходимость применения эффективных стратегий сокращения предложения на основе осуществления планов и программ альтернативного развития, цели которых заключаются в сокращении и ликвидации незаконного производства наркотиков;
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 22)
Finally, he urged the Government to accede to international human rights instruments that contain provisions reaffirming the fundamental human rights principles of non-discrimination and equality. В заключение он настоятельно призвал правительство стать участником международных по правам человека документов, в которых содержатся положения, подтверждающие основные правозащитные принципы недискриминации и равенства.
It further welcomed the conclusion or recommendation reaffirming Indonesia's commitment to combat impunity and encouraging it to continue its efforts to combat impunity. Она также приветствовала выводы и рекомендации, подтверждающие приверженность Индонезии делу борьбы с безнаказанностью, и призвал ее продолжать свои усилия по борьбе с этим явлением.
As has been traditional in draft resolutions on this subject, there are paragraphs reaffirming the commitment of the international community to development in Haiti and the Secretary-General's continued support for reconstruction efforts in the country. Как обычно бывает в проектах резолюций по данному вопросу, в последнем содержатся пункты, подтверждающие приверженность международного сообщества развитию Гаити и постоянную поддержку Генеральным секретарем усилий по восстановлению страны.
A letter should be sent by the Secretary-General to all resident coordinators outlining their "early warning responsibilities" and reaffirming their role as the Department of Humanitarian Affairs/Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator representatives. Генеральному секретарю предлагается направить письма всем координаторам-резидентам с изложением их "функций, касающихся раннего предупреждения", и подтверждающие их функции как представителей Департамента по гуманитарным вопросам/Бюро Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
The World Summit on the Information Society, at its second phase in November 2005, adopted the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society, reaffirming the Geneva Declaration of Principles and Plan of Action to build an inclusive, development-oriented information society. В ноябре 2005 года на своем втором этапе Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества приняла Тунисские обязательства и Тунисскую повестку дня для информационного общества, подтверждающие Женевскую декларацию принципов и план действий по созданию открытого для всех, ориентированного на развитие информационного общества.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 18)
There was unanimous support for the High Commissioner in reaffirming protection as being the core function of his Office. Всеобщую поддержку получило мнение Верховного комиссара, подтверждающее, что защита является главной функцией его Управления.
Following the latter statement, a plenary session of Congress approved a motion reaffirming the position of Spain on the matter. После последнего из этих заявлений на пленарном заседании конгресса было принято решение, подтверждающее позицию Испании по этому вопросу.
Irish Aid and UNCTAD also signed an agreement on 11 November 2011 reaffirming the commitment from Ireland to finance the programme for the second cycle of 2011 - 2013. Ирландское агентство помощи и "Трейнфортрейд" также подписали 11 ноября 2011 года соглашение, подтверждающее готовность Ирландии финансировать программу в ходе второго цикла 2011-2013 годов.
In dealing with the conflict between Armenia and Azerbaijan, the Committee of Ministers of the Council of Europe, at its 108th session adopted the Final Communiqué reaffirming Занимаясь конфликтом между Арменией и Азербайджаном, Комитет министров Совета Европы принял на своей 108-й сессии Заключительное коммюнике, подтверждающее
A solemn declaration by the Secretary-General of the United Nations formally reaffirming the Organization's commitment to international human rights principles and obligations would be an important step towards making the Organization a full stakeholder in the application of rules adopted under its auspices. Торжественное заявление Генерального секретаря ООН, официально подтверждающее приверженность Организации как таковой принципам и международным обязательствам по правам человека, стало бы важным шагом к превращению Организации в полноправного участника в осуществлении норм, принятых под ее эгидой.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 15)
The implications of a new basic document setting out, reaffirming or developing protective regimes were discussed. Был обсужден вопрос о последствиях нового основного документа, излагающего, подтверждающего или укрепляющего режимы обеспечения защиты.
It is for this reason that we would support the Council's issuing a declaration reaffirming its position. Именно по этой причине мы поддержали бы опубликование Советом заявления, подтверждающего его позицию.
As a matter of principle, he was in favour of retaining the fourth operative paragraph reaffirming the determination of the international community to prosecute and punish perpetrators of crimes against humanity. В принципе он поддерживает сохранение в тексте четвертого пункта постановляющей части, подтверждающего решимость международного сообщества привлечь к ответственности и наказать виновных в совершении преступлений против человечности.
In particular the United States objected to the inclusion in the draft resolution of a preambular paragraph reaffirming, inter alia, the right of self-determination of peoples, in particular peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation. В частности, Соединенные Штаты возражают против включения в проект резолюции пункта преамбулы, подтверждающего, в том числе, "право на самоопределение всех народов, в частности народов, находящихся под колониальным или иным чужеземным господством или иностранной оккупацией".
The Sub-Commission suggested that in accordance with decision 1997/115 the Committee consider preparing a revised general comment on article 4 of the Covenant, reaffirming the developing consensus that habeas corpus and the related aspects of amparo should be considered as non-derogable rights. Подкомиссия предложила Комитету в соответствии с решением 1997/115 рассмотреть вопрос о подготовке нового замечания общего порядка по статье 4 Пакта, подтверждающего складывающийся консенсус относительно того, что процедуру хабеас корпус и связанные с ней аспекты ампаро следует рассматривать как права, отступление от которых не допускается.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 15)
I would like to conclude by reaffirming Panama's support for any effort towards a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Панамы любых усилий по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
I would like to conclude by reaffirming Viet Nam's consistent support for the promotion of peace, stability and development in Afghanistan. В заключение я хотел бы вновь заявить о неизменной поддержке Вьетнама усилий по содействию обеспечению мира, стабильности и развития в Афганистане.
Allow me to conclude by reaffirming Cuba's commitment to the implementation of the resolution and our firm intention to continue to actively promote gender equality and the empowerment of all women and girls in the world. В заключение я хотел бы вновь заявить о приверженности Кубы осуществлению этой резолюции и о нашем твердом стремлении и впредь активно содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей всех женщин и девочек во всем мире.
Permit me to conclude by reaffirming Canada's commitment to the people of Afghanistan and to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. В заключение позвольте мне вновь заявить о готовности Канады оказывать помощь народу Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Чешской Республики.
His delegation had once again supported the draft resolution, thus reaffirming its adherence to that principle. Он хотел бы вновь подчеркнуть его приверженность этому принципу и вновь заявить о его поддержке.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 11)
We ask the General Assembly once again to approve the report and adopt the draft resolution reaffirming the United Nations support to new and restored democracies by consensus. Мы вновь просим Генеральную Ассамблею принять доклад и одобрить консенсусом проект резолюции, подтверждающий поддержку Организацией Объединенных Наций новых и возрожденных демократий.
Moreover, the Head of State has undertaken to safeguard the independence of this body and, on his instructions, the relevant ministry has published a circular reaffirming this commitment. Кроме того, Глава государства обязан гарантировать независимость этого органа, и по его поручению соответствующее министерство издало циркуляр, подтверждающий это обязательство.
At the end of the conference, participants adopted an outcome document reaffirming the Convention as the guiding framework for the protection, promotion and advancement of the rights of persons with disabilities in the region and outlined steps for its promotion. По результатам Конференции участники приняли итоговый документ, подтверждающий роль Конвенции как руководства по защите, поощрению и расширению прав инвалидов в регионе, и наметили шаги по его осуществлению.
In March 2011, the President's Task Force on Puerto Rico's Status had submitted a report reaffirming that Puerto Rico was a territory subject to the congressional authority of the United States. В марте 2011 года созданная президентом Целевая группа по вопросу о статусе Пуэрто-Рико представила доклад, подтверждающий, что Пуэрто-Рико является территорией, подчиняющейся власти конгресса Соединенных Штатов.
In this context, the Emir issued a Sovereign Decree in December 2007 reaffirming the role of the media by approving the establishment of the Doha Centre for Media Freedom, as a private institution of public interest. В этом контексте в декабре 2007 года эмир издал суверенный указ, подтверждающий роль средств массовой информации, в котором одобрялось учреждение Дохийского центра по вопросам свободы средств массовой информации как частного института для общественного пользования.
Больше примеров...
Котором подтверждается (примеров 8)
While reaffirming the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, the draft resolution was intended to promote collective efforts to strengthen global security. Этот проект резолюции, в котором подтверждается основополагающая роль Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, в то же время преследует цель оказания содействия коллективным усилиям, предпринимаемым в целях укрепления глобальной безопасности.
The organization of work proposed by the Secretary-General was based on, inter alia, General Assembly resolution 62/187, paragraph 6, reaffirming the special role of the international financial and trade institutions. Предложенная Генеральным секретарем организация работы основывается, среди прочего, на резолюции 62/187 Генеральной Ассамблеи, пункт 6, в котором подтверждается особая роль международных финансовых и торговых учреждений.
At the end of February 2006, the International Accounting Standards Board and the Financial Accounting Standards Board in the United States published a Memorandum of Understanding reaffirming their shared objectives of developing high quality, common accounting standards for use in the world's capital markets. В конце февраля 2006 года Международный совет по стандартам бухгалтерского учета и Совет по стандартам финансового учета Соединенных Штатов опубликовали Меморандум о договоренности, в котором подтверждается их совместная цель разработать высококачественные единые стандарты бухгалтерского учета для использования на мировых рынках капитала.
In that regard, we, the ASEAN countries, continue to support and intend to co-sponsor the draft resolution tabled every year by Malaysia reaffirming that important ruling. В этой связи мы, страны - члены АСЕАН, по-прежнему поддерживаем проект резолюции, ежегодно представляемый Малайзией, в котором подтверждается это важное заключение, и намерены присоединиться к числу его авторов.
African Ministers of Finance and Development Planning concluded their 3-day meeting with a statement reaffirming their commitment to achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in Africa by 2015. Министры финансов и планирования в области развития стран Африки завершили трехдневную встречу, приняв заявление, в котором подтверждается их приверженность делу выполнения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в Африке к 2015 г.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 10)
No provision of this Convention shall prevent States from concluding international agreements reaffirming, supplementing or extending its provisions. Никакое положение настоящей Конвенции не препятствует заключению государствами международных соглашений, подтверждающих, дополняющих или расширяющих ее положения.
I should like to point out that this is not the first time that Armenia has been evasive or blocked the adoption within the framework of international forums of decisions reaffirming the sovereignty and territorial integrity of States. Позвольте напомнить, что Армения не в первый раз уклоняется или блокирует принятие тех или иных решений в рамках международных форумов, подтверждающих суверенитет и территориальную целостность государств.
He expressed hope that the OHCHR background report and study would provide a useful platform for constructive deliberations and lead to innovative recommendations by the Social Forum to the Council, with respect to reaffirming the relationship between human rights and climate change. Оратор выразил надежду на то, что справочный доклад и исследование УВКПЧ лягут в основу конструктивных обсуждений и новаторских рекомендаций, подтверждающих связь между правами человека и изменением климата, которые участники Социального форума смогут представить Совету.
At the Security Council summit meeting held during the Millennium Summit, the leaders of the permanent members of the Council had agreed on a set of principles reaffirming their special role, which must be put into practice. На заседании Совета Безопасности на высшем уровне, которое проводилось в ходе Саммита тысячелетия, руководители стран, являющихся постоянными членами Совета, договорились о своде подтверждающих их особую роль принципов, который необходимо претворить в жизнь.
The production of the Human Development Report and reports on trade and global public goods, in particular, were seen as reaffirming the UNDP role as global leader in development thinking. Подготовка Доклада о развитии человеческого потенциала и докладов о торговле и глобальных общественных благах, в частности, рассматривалась в качестве подтверждающих роль ПРООН как общего лидера в области концептуальных разработок по вопросам развития.
Больше примеров...
Вновь подтверждается (примеров 9)
The question of Puerto Rico should continue to be addressed, in accordance with the Special Committee's 2009 resolution reaffirming the island's inalienable right to self-determination and independence. Вопрос о Пуэрто-Рико должен и впредь рассматриваться в соответствии с резолюцией Специального комитета 2009 года, в которой вновь подтверждается неотъемлемое право этого острова на самоопределение и независимость.
He welcomed the outcome document of the recent High-level Meeting on Disability and Development reaffirming the commitment of Member States to achieve the development goals for persons with disabilities towards 2015 and beyond. Оратор приветствует итоговый документ недавно проведенного Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития, в котором вновь подтверждается обязательство государств-членов по достижению целей в области развития для инвалидов до 2015 года и в последующий период.
It continued to pass judgment on countries that retained the death penalty, for example by "reaffirming" the contentious resolution of the previous year, language generally reserved for consensus resolutions. В нем по-прежнему выносятся суждения в отношении стран, сохраняющих смертную казнь, например в нем "вновь подтверждается" спорная резолюция предыдущего года, тогда как такие формулировки, как правило, резервируются для консенсусных резолюций.
Reaffirming the applicability of the fourth Geneva Convention, the draft resolution recalled agreements between the parties, including the signing of the Sharm el-Sheikh memorandum on 4 September 1999. В проекте резолюции, где вновь подтверждается применимость четвертой Женевской конвенции, напоминается о заключенных сторонами соглашениях, в том числе о подписании 4 сентября 1999 года Шарм-эш-Шейхского меморандума.
The draft resolution also contains a provision reaffirming that United Nations visiting missions to the Territories are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants. В проекте резолюции содержится также положение, в котором вновь подтверждается, что выездные миссии Организации Объединенных Наций в территории являются эффективным средством оценки положения в территориях, а также пожеланий и чаяний их жителей.
Больше примеров...