Английский - русский
Перевод слова Reaffirming

Перевод reaffirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтверждая (примеров 677)
Reaffirming the commitment to human rights and fundamental freedoms, social justice and the dignity and worth of the human person proclaimed in the Charter, вновь подтверждая приверженность правам человека и основным свободам, социальной справедливости, достоинству и ценности человеческой личности, провозглашенную в Уставе,
Reaffirming the role of productive employment and decent work for all as essential for eradicating poverty, sustained economic growth and a foundation for sustainable development, вновь подтверждая роль производительной занятости и достойной работы для всех как важнейшего условия для искоренения нищеты, достижения поступательного экономического роста и закладывания основ устойчивого развития,
Reaffirming the resolve of heads of State and Government, as contained in the United Nations Millennium Declaration, to develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work, вновь подтверждая изложенное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций намерение глав государств и правительств разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всех странах реальный шанс найти достойную и продуктивную работу,
Reaffirming that the United Nations, in fulfilling its role in the promotion of development, in particular of developing countries, plays an important role in the international efforts to build up the necessary international consensus for the reforms needed for a new international financial architecture, вновь подтверждая, что Организация Объединенных Наций, выполняя свою функцию по содействию развитию, в частности развивающихся стран, играет важную роль в международных усилиях по формированию необходимого международного консенсуса в отношении реформ, необходимых для создания новой международной финансовой системы,
Reaffirming that traditional or customary practices affecting the health of women and girls constitute a definite form of violence against women and girls and a serious form of violation of their human rights, and expressing concern at the continuing large-scale existence of such practices, вновь подтверждая, что традиционная и укоренившаяся в обычаях практика, затрагивающая здоровье женщин и девочек, является определенным видом насилия в отношении женщин и девочек и серьезным видом нарушения их прав человека, и выражает обеспокоенность по поводу сохранения и широкого распространения такой практики,
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
Therefore, by urging States not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to sign the Treaty by welcoming the indefinite extension or reaffirming decisions to which we were not a party is, to say the least, neither logical nor serious. Поэтому настоятельные призывы к государствам, не являющимся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, подписать Договор, поддержка его бессрочного продления или подтверждение решений, к которым мы не присоединялись, по меньшей мере нелогичны и несерьезны.
In reaffirming its commitment to the strengthened review process, the European Union stood ready to enhance the Treaty in the fight against the danger of the spread of nuclear weapons, and pledged support for the achievement of the objectives set in the NPT and its review process. В подтверждение своей приверженности расширению процесса рассмотрения Европейский союз проявляет готовность укрепить Договор в рамках борьбы с опасностью распространения ядерного оружия и обязуется поддерживать достижение целей, определенных в ДНЯО и процессе его рассмотрения.
(a) The achievement of secure ageing, which involves reaffirming the goal of eradicating poverty in old age and building on the United Nations Principles for Older Persons; (Agreed) а) Обеспечение безопасных условий жизни пожилых людей, что предполагает подтверждение цели ликвидации нищеты среди пожилых людей и развитие принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей; (Согласовано)
The mandate has drawn on the conceptual groundwork undertaken by the Working Group on Minorities, by reaffirming the need to focus on minority issues in the context of poverty alleviation, social inclusion and stability. Этот мандат был составлен на основе базовой концептуальной работы, проделанной Рабочей группой по меньшинствам, и в нем нашла подтверждение необходимость сосредоточения внимания на вопросах меньшинств в контексте усилий по сокращению масштабов нищеты и обеспечению социальной интеграции и стабильности.
Reaffirming the special case and the unique and particular vulnerabilities of small island developing States with a focus on the Pacific Подтверждение необходимости особого подхода к малым островным развивающимся государствам с уделением повышенного внимания Тихоокеанскому региону, а также уникальных и специфических факторов уязвимости этих государств
Больше примеров...
Вновь заявляя (примеров 60)
Reaffirming their commitments to the right to development, several delegations emphasized that the right to development was an overarching, umbrella right, needed to realize all other rights. Вновь заявляя о своей приверженности праву на развитие, представители нескольких делегаций подчеркнули, что право на развитие это всеобъемлющее право, которое необходимо для осуществления всех других прав.
Reaffirming its determination to have the Republic of Bosnia and Herzegovina maintain its independence, unity and territorial integrity, and noting, in accordance with Article 24 of the Charter, the responsibility of the Security Council in that regard, вновь заявляя о своем решительном стремлении к тому, чтобы Республика Босния и Герцеговина сохранила свою независимость, единство и территориальную целостность, и отмечая в соответствии со статьей 24 Устава ответственность Совета Безопасности в этом отношении,
Reaffirming the serious danger posed by the Lockerbie affair to peace and security of Africa, particularly the North African and Mediterranean region, if the crisis is not resolved to the satisfaction of all the parties: вновь заявляя о серьезной опасности дела Локерби для мира и безопасности Африки, в частности для региона Северной Африки и Средиземноморья, в случае, если этот кризис не будет урегулирован с учетом интересов всех сторон:
Reaffirming its support for the good offices mission of the Secretary-General, led by Assistant Secretary-General Haile Menkerios, and expressing strong support for the continuing efforts of the Secretary-General and his representatives, вновь заявляя о своей поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, возглавляемой помощником Генерального секретаря Хайле Менкериосом, и выражая решительную поддержку Генеральному секретарю и его представителям в их продолжающихся усилиях,
Reaffirming that strengthening resilience contributes to withstanding, adapting to and quickly recovering from disasters, вновь заявляя, что повышение уровня жизнестойкости способствует укреплению способности противостоять бедствиям, адаптироваться к их последствиям и быстро восстанавливаться после них,
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 52)
It is a sign of the international community reaffirming its faith in the non-proliferation principle to which it has been committed for the past 30 years. Это свидетельство того, что международное сообщество подтверждает свою веру в принцип нераспространения, которому оно привержено на протяжении последних 30 лет.
In so doing, Jamaica joins our sister countries in reaffirming the region's commitment to implementing the Declaration and Plan of Action entitled "A world fit for children", adopted five years ago at the special session on children. Тем самым Ямайка присоединяется к братским странам и подтверждает приверженность региона осуществлению Декларации и Плана действий под названием «Мир, пригодный для жизни детей», принятых пять лет назад на специальной сессии по положению детей.
Reaffirming the Commitment to the Universal Child and Mother Immunization Goal by Launching the Polio Eradication Project Подтверждает приверженность цели всеобщей иммунизации детей и матерей посредством реализации проекта ликвидации полиомиелита
In so doing, the international community is reaffirming and demonstrating that it considers human rights and fundamental freedoms its first priority and it highlights their increasing significance as a human values. Этим самым мировое сообщество подтверждает и демонстрирует приоритетность прав и свобод человека, выделяет возрастающее значение их как человеческих ценностей.
She concluded by reaffirming Peru's commitment to promoting the rights of children and young people. В заключение своего выступления оратор вновь подтверждает приверженность Перу поощрению прав детей и молодежи.
Больше примеров...
Вновь подтвердив (примеров 32)
Additional initiatives were developed and delivered in 2013, reaffirming the value of the harmonization project and the commitment of the participating organizations. Дополнительные инициативы были разработаны и реализованы в 2013 году, тем самым вновь подтвердив важность проекта по согласованию действий и приверженность этому проекту организаций-участниц.
And we revised our negotiating position to speed the conclusion of the treaty while reaffirming our determination to maintain a safe and reliable nuclear stockpile. Чтобы ускорить заключение договора мы пересмотрели и свою переговорную позицию, вновь подтвердив вместе с тем свою решимость поддерживать безопасный и надежный ядерный арсенал.
Some States concurred with draft article 7 on human dignity, reaffirming the relevance of the obligation to respect and protect the inherent dignity of the human person in the context of disaster response. Одни государства согласились с проектом статьи 7 о достоинстве человека, вновь подтвердив значимость обязательства уважать и защищать имманентно присущее человеческой личности достоинство в условиях реагирования на бедствие.
The Council may wish to facilitate the integration of human rights throughout the United Nations system by reaffirming that human rights law provides an important framework for the technical cooperation work of the Organization. Совет мог бы способствовать учету прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, вновь подтвердив, что стандарты в области прав человека являются важными рамками для деятельности Организации в области технического сотрудничества.
Last month signatories to the Comprehensive Test-Ban Treaty adopted the Final Document after their article XIV meeting, reaffirming the goal of bringing the Treaty into force as soon as possible. В прошлом месяце участники Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний приняли Заключительный документ после проведения совещания, предусмотренного статьей XIV, вновь подтвердив цель скорейшего вступления Договора в силу.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 26)
I would like to conclude by reaffirming Ethiopia's commitment to promoting the broad agenda of disarmament and non-proliferation, both regionally and internationally, to ensure the effective maintenance of world peace and security. В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Эфиопии обсуждению различных вопросов разоружения и нераспространения как на региональном, так и международном уровнях в целях обеспечения эффективного поддержания международного мира и безопасности.
Let me conclude by reaffirming my Government's commitment to its role as the host country of the Agency, and Austria's continued high regard for the efficiency of this important member of the United Nations family. Позвольте мне в заключение вновь подтвердить приверженность моего правительства своей роли как принимающей страны Агентства и постоянную высокую оценку Австрии относительно эффективности этого важного члена семьи Организации Объединенных Наций.
Allow me to conclude by reaffirming my country's full willingness to continue to participate constructively in this new phase of intergovernmental negotiations in the informal plenary on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. В заключение разрешите мне вновь подтвердить, что наша страна всецело готова продолжать конструктивно участвовать в этом новом этапе межправительственных переговоров на неофициальных пленарных заседаниях по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанным с этим вопросам.
Reaffirming their commitment to the Plan of Action agreed to at the Third Review Conference; вновь подтвердить свою приверженность Плану действий, согласованному на третьей обзорной Конференции;
Reflecting the country's will to investigate these human rights violations and reaffirming Liberia's commitment to peace and justice, the TRC of Liberia was established in May of 2005. С учетом существующего в стране твердого намерения расследовать эти нарушения прав человека и с целью вновь подтвердить приверженность Либерии делу мира и справедливости в мае 2005 года была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) Либерии.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 24)
Geneva, 10 July 2009 - The Assembly of parliamentarians of Francophone countries have adopted a resolution reaffirming their commitment to the AIDS response. Женева, 10 июля 2009 года - Парламентская ассамблея франкоязычных стран приняла резолюцию, подтверждающую их приверженность осуществлению мер в ответ на СПИД.
On 3 March, Mao issued a directive reaffirming the legitimacy of the Cultural Revolution and specifically pointed to Deng as an internal, rather than external, problem. З марта Мао издает директиву, подтверждающую легитимность «культурной революции», в которой особо отмечается, что Дэн Сяопин является внутренней проблемой страны.
Let me be clear - during the course of the negotiations, we proposed language reaffirming article 42 and the right of transit passage for this year's omnibus resolution. Позвольте мне четко заявить: в ходе переговоров мы представили формулировку, подтверждающую статью 42 и право транзитного прохода для сводной резолюции этого года.
In December 2007 the organization passed another resolution reaffirming the Armenian Genocide and officially recognizing both the Greek and Assyrian Genocides. В декабре 2007 года организация приняла очередную резолюцию, повторно подтверждающую геноцид армян, а также официально признающую геноцид греков и ассирийцев.
Reaffirming the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which it adopted on 13 December 2006, a landmark convention affirming the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, and recognizing that it is both a human rights treaty and a development tool, вновь подтверждая Конвенцию о правах инвалидов, которую она приняла 13 декабря 2006 года и которая представляет собой знаковую конвенцию, подтверждающую права человека и основные свободы инвалидов, и признавая, что она является как договором в области прав человека, так и инструментом развития,
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 22)
Furthermore, several conventions negotiated under the auspices of the International Labour Organization contain important provisions reaffirming the human rights of migrants. Кроме того, ряд конвенций, заключенных под эгидой Международной организации труда, содержат важные положения, подтверждающие права человека мигрантов.
New laws had been enacted, reaffirming Fiji's commitment to international law, particularly on human rights. Приняты новые законы, подтверждающие приверженность Фиджи международному праву, в частности, в области прав человека.
It further welcomed the conclusion or recommendation reaffirming Indonesia's commitment to combat impunity and encouraging it to continue its efforts to combat impunity. Она также приветствовала выводы и рекомендации, подтверждающие приверженность Индонезии делу борьбы с безнаказанностью, и призвал ее продолжать свои усилия по борьбе с этим явлением.
The expansion of peaceful uses of nuclear energy in the coming decades was inevitable, and the Conference needed to adopt clear language reaffirming the link between the inalienable right of all States to use nuclear energy for civilian purposes and the obligation to ensure nuclear security and safety. Расширение масштабов мирного использования ядерной энергии в предстоящие десятилетия является неизбежным, и Конференция должна принять четкие формулировки, подтверждающие взаимозависимость между неотъемлемым правом всех государств использовать ядерную энергию в невоенных целях и обязательством обеспечить безопасность и надежность ядерных объектов.
The World Summit on the Information Society, at its second phase in November 2005, adopted the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society, reaffirming the Geneva Declaration of Principles and Plan of Action to build an inclusive, development-oriented information society. В ноябре 2005 года на своем втором этапе Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества приняла Тунисские обязательства и Тунисскую повестку дня для информационного общества, подтверждающие Женевскую декларацию принципов и план действий по созданию открытого для всех, ориентированного на развитие информационного общества.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 18)
With respect to trade, the UN Summit had produced a vague statement reaffirming countries' commitment to trade liberalization. По вопросам торговли на Саммите ООН было сделано неясное заявление, подтверждающее приверженность стран либерализации торговли.
His Government welcomed the joint statement by the Russian Federation and the United States reaffirming that those guarantees would remain in force following the expiration of the first START Treaty. Его правительство приветствует совместное заявление Российской Федерации и Соединенных Штатов, подтверждающее, что зафиксированные гарантии останутся в силе после окончания срока первого Договора о СНВ.
The parties met again on 4 September 1996 to further define a course of action and concluded the so-called "Airport Agreement", reaffirming provisions of the Banja Luka Agreement. В целях определения дальнейшего направления действий стороны вновь встретились 4 сентября 1996 года и заключили так называемое "аэропортовское соглашение", подтверждающее положения баня-лукской договоренности.
The 2005 World Summit urged the "mainstreaming of human rights throughout the United Nations system", reaffirming a vital component of the Secretary-General's reform package adopted in 1997. На Всемирном саммите 2005 года было принято решение "включить поощрение и защиту прав человека во все программы системы Организации Объединенных Наций", подтверждающее важнейший элемент предложений Генерального секретаря по реформе, принятых в 1997 году39.
The previous day, more than 250 world leaders in government, development, business, science and civil society presented the United Nations with a statement reaffirming their support for the ICPD Programme of Action. За день до этого более 250 всемирно известных деятелей, представляющих правительства, сообщества по вопросам развития, предпринимательские и научные круги и гражданское общество, направили Организации Объединенных Наций заявление, подтверждающее их поддержку целей Программы действий МКНР.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 15)
It is for this reason that we would support the Council's issuing a declaration reaffirming its position. Именно по этой причине мы поддержали бы опубликование Советом заявления, подтверждающего его позицию.
The inclusion of a provision reaffirming the primacy of Charter obligations might also help to strengthen the leading role played by the United Nations in disaster management. Включение положения, подтверждающего преимущественную силу обязательств по Уставу, может также содействовать укреплению ведущей роли Организации Объединенных Наций в управлении мероприятиями в условиях бедствия.
It could not accept wording of the second preambular paragraph reaffirming General Assembly resolution 57/311 whose paragraph 5 approved the release of funds which her Government had opposed. Делегация Соединенных Штатов не может согласиться с формулировкой второго пункта преамбулы, подтверждающего резолюцию 57/311 Генеральной Ассамблеи, в пункте 5 которой было одобрено выделение средств, против чего высказалось правительство Соединенных Штатов.
We hope that the special commemorative meeting will be crowned with the adoption of the visionary document reaffirming the underlying purposes and principles of the Charter and outlining forward-looking strategies commensurate with the challenges of the new millennium. Мы надеемся, что это особое торжественное мероприятие увенчается принятием провидческого документа, подтверждающего фундаментальные цели и принципы Устава и определяющего перспективные стратегии, отвечающие сложным задачам нового тысячелетия.
As a matter of principle, he was in favour of retaining the fourth operative paragraph reaffirming the determination of the international community to prosecute and punish perpetrators of crimes against humanity. В принципе он поддерживает сохранение в тексте четвертого пункта постановляющей части, подтверждающего решимость международного сообщества привлечь к ответственности и наказать виновных в совершении преступлений против человечности.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 15)
Let me conclude by reaffirming my Government's commitment to the success of the International Criminal Tribunals for Rwanda and Yugoslavia. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой решимости моего правительства обеспечить успешную деятельность международных уголовных трибуналов для Руанды и Югославии.
I would like to conclude by reaffirming Panama's support for any effort towards a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Панамы любых усилий по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
I will finish my remarks reaffirming Venezuela's full commitment to promoting a safer and more peaceful world and respect for the principles of international law and the Charter of the United Nations. В заключение я хотел бы вновь заявить о полной приверженности Венесуэлы построению более безопасного мира во всем мире и соблюдению принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
The twenty-third special session of the General Assembly had afforded participating States an opportunity of reaffirming their political commitment to the advancement of women and the implementation of the principles of equality for all women everywhere. Он говорит, что на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства-участники смогли вновь заявить о своей приверженности политике, направленной на улучшение положения женщин и реализацию принципов равенства всех женщин в мире.
Guatemala wishes to reiterate its support for and solidarity with the people of Haiti, reaffirming its commitment to democracy and consequently to the legitimately elected Government. Гватемала хотела бы вновь заявить о своей поддержке народа Гаити и о солидарности с ним, а также подтвердить свою приверженность демократии и, следовательно, законно избранному правительству.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 11)
We ask the General Assembly once again to approve the report and adopt the draft resolution reaffirming the United Nations support to new and restored democracies by consensus. Мы вновь просим Генеральную Ассамблею принять доклад и одобрить консенсусом проект резолюции, подтверждающий поддержку Организацией Объединенных Наций новых и возрожденных демократий.
At the end of the conference, participants adopted an outcome document reaffirming the Convention as the guiding framework for the protection, promotion and advancement of the rights of persons with disabilities in the region and outlined steps for its promotion. По результатам Конференции участники приняли итоговый документ, подтверждающий роль Конвенции как руководства по защите, поощрению и расширению прав инвалидов в регионе, и наметили шаги по его осуществлению.
In March 2011, the President's Task Force on Puerto Rico's Status had submitted a report reaffirming that Puerto Rico was a territory subject to the congressional authority of the United States. В марте 2011 года созданная президентом Целевая группа по вопросу о статусе Пуэрто-Рико представила доклад, подтверждающий, что Пуэрто-Рико является территорией, подчиняющейся власти конгресса Соединенных Штатов.
Following the Advisory Opinion, the General Assembly of the United Nations convened on 20 July 2004, acknowledging the Advisory Opinion of the International Court of Justice, and considered a draft resolution reaffirming the position of the International Court of Justice. После вынесения консультативного заключения Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своем заседании 20 июля 2004 года признала заключение Международного Суда и рассмотрела проект резолюции, подтверждающий эту позицию Суда.
The Dalai Lama stayed on in Mongolia, since in 1906 the British and Chinese signed a convention reaffirming Chinese suzerainty over Tibet. Далай-лама попрежнему находился в Монголии, поскольку в 1906 г. Британия подписала с Китаем договор, подтверждающий власть Китая над Тибетом.
Больше примеров...
Котором подтверждается (примеров 8)
I commend the Government of Liberia for its policy statement reaffirming that it will not permit its territory to be used to destabilize any neighbouring country. Я выражаю признательность правительству Либерии за его программное заявление, в котором подтверждается, что оно не позволит использовать свою территорию для дестабилизации какой-либо соседней страны.
On the same day the Agency replied, reaffirming IAEA's request for special inspection and stating that the secretariat would welcome "consultation in Vienna with a consultation team from the Democratic People's Republic of Korea". В тот же день Агентство направило ответ, в котором подтверждается запрос МАГАТЭ о проведении специальной инспекции и говорится, что секретариат будет приветствовать возможность "консультации в Вене с участием консультативной группы из Корейской Народно-Демократической Республики".
We welcome the recent statement of the President of the Security Council in response to this report, reaffirming the continued United Nations commitment to peace and democracy in Haiti. Мы приветствуем недавнее заявление Председателя Совета Безопасности в ответ на этот доклад, в котором подтверждается неизменная приверженность Организации Объединенных Наций миру и демократии в Гаити.
While reaffirming the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, the draft resolution was intended to promote collective efforts to strengthen global security. Этот проект резолюции, в котором подтверждается основополагающая роль Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, в то же время преследует цель оказания содействия коллективным усилиям, предпринимаемым в целях укрепления глобальной безопасности.
In that regard, we, the ASEAN countries, continue to support and intend to co-sponsor the draft resolution tabled every year by Malaysia reaffirming that important ruling. В этой связи мы, страны - члены АСЕАН, по-прежнему поддерживаем проект резолюции, ежегодно представляемый Малайзией, в котором подтверждается это важное заключение, и намерены присоединиться к числу его авторов.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 10)
There seemed to be a growing trend of proliferation of resolutions reaffirming previous decisions adopted by the Board. Число резолюций, подтверждающих предыдущие решения Совета, имеет явную тенденцию к росту.
He expressed hope that the OHCHR background report and study would provide a useful platform for constructive deliberations and lead to innovative recommendations by the Social Forum to the Council, with respect to reaffirming the relationship between human rights and climate change. Оратор выразил надежду на то, что справочный доклад и исследование УВКПЧ лягут в основу конструктивных обсуждений и новаторских рекомендаций, подтверждающих связь между правами человека и изменением климата, которые участники Социального форума смогут представить Совету.
At the Security Council summit meeting held during the Millennium Summit, the leaders of the permanent members of the Council had agreed on a set of principles reaffirming their special role, which must be put into practice. На заседании Совета Безопасности на высшем уровне, которое проводилось в ходе Саммита тысячелетия, руководители стран, являющихся постоянными членами Совета, договорились о своде подтверждающих их особую роль принципов, который необходимо претворить в жизнь.
The production of the Human Development Report and reports on trade and global public goods, in particular, were seen as reaffirming the UNDP role as global leader in development thinking. Подготовка Доклада о развитии человеческого потенциала и докладов о торговле и глобальных общественных благах, в частности, рассматривалась в качестве подтверждающих роль ПРООН как общего лидера в области концептуальных разработок по вопросам развития.
The Organization should contribute by instituting effective measures to meet basic human needs and putting in place a range of effective procedures for the settlement of disputes reaffirming the system of collective security. Организация должна играть свою роль, принимая эффективные меры по удовлетворению основных потребностей людей и создавая ряд эффективных механизмов по урегулированию споров, подтверждающих необходимость в системе коллективной безопасности.
Больше примеров...
Вновь подтверждается (примеров 9)
The question of Puerto Rico should continue to be addressed, in accordance with the Special Committee's 2009 resolution reaffirming the island's inalienable right to self-determination and independence. Вопрос о Пуэрто-Рико должен и впредь рассматриваться в соответствии с резолюцией Специального комитета 2009 года, в которой вновь подтверждается неотъемлемое право этого острова на самоопределение и независимость.
The report also highlighted Economic and Social Council resolution 2003/59, reaffirming the applicability of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. В докладе также упоминается резолюция 2003/59 Экономического и Социального Совета, в которой вновь подтверждается применимость Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
The document builds on and consolidates existing achievements, in particular by reaffirming the World Programme of Action for Youth, and calls upon Member States to continue its implementation at the various levels. В этом документе закрепляются и консолидируются достигнутые успехи, в частности вновь подтверждается Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и содержится обращенный к государствам-членам призыв продолжать ее осуществление на различных уровнях.
The letter also referred to General Assembly resolutions 41/213, 42/211 and 45/248 reaffirming the role of the Fifth Committee, and expressed the view that financial aspects should be left for decision of the Fifth Committee. В письме также содержатся ссылки на резолюции 41/213, 42/211 и 45/248 Генеральной Ассамблеи, в которых вновь подтверждается роль Пятого комитета и выражается мнение, что решения по финансовым аспектам должны приниматься Пятым комитетом.
The language in the sixth preambular paragraph reaffirming the role of the General Assembly in the United Nations child protection system ignored the important work of other United Nations bodies. В формулировке в шестом пункте преамбулы, в которой вновь подтверждается роль Генеральной Ассамблеи в системе Организации Объединенных Наций по защите детей, не учитывается важная деятельность, проводимая другими органами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...