Now, we are rather busy at the moment, but in the circumstances, I think it's a charming idea. |
Мы сейчас не очень заняты, но в этих обстоятельствах, я думаю, это замечательная идея. |
He was rather proud when I told him I was going on a date with a bona fide rock star. |
Он был очень горд, когда я сказала ему, что собираюсь на свидание с настоящей рок звездой. |
Well, as you can see, we are rather busy at the moment. |
Как видите, сейчас мы очень заняты. |
it's a rather important job that is not always appreciated. |
Это очень важная работа, которую часто недооценивают. |
Well, the last time I saw you, you were rather angry with me. |
Ну, в последний раз, когда я тебя видела, ты очень рассердилась на меня. |
This is a rather short period, considering that court records and grounds for appeal need to be prepared before completing filing. |
Такой период является очень коротким, учитывая, что для подачи дела на обжалование необходимо собрать судебные документы и подготовить основания для обжалования. |
Only a very small minority have access to private education and health services, and the quality of public services in developing countries is rather low. |
Лишь очень незначительная часть населения имеет доступ к частному образованию и медицинским услугам, а качество государственных услуг в развивающихся странах очень низкое. |
You see, I had a rather bad experience on Teen Scene the last time. |
Видите ли, у меня уже был очень неприятный опыт с "Подростковой Сценой". |
So now, Bob McKim did another version of this test in a rather famous experiment that was done in the 1960s. |
Теперь, Боб МакКим проводил другой очень - другую версию этого теста в довольно знаменитом эксперименте в 1960-е годы. |
This book is taking rather a long time, but I'm nearly done. |
Написание моей книги очень затянулось, но я почти закончила. |
Believe me, I'd much rather spend today with you. |
ѕоверь, € очень хочу провести этот день с тобой |
Being young did not necessarily mean being in a dangerous period in life; rather, it was a very exciting period of growth into independence. |
Быть молодым - не обязательно переживать опасный период своей жизни; речь скорее идет об очень интересном периоде взросления и достижения независимости. |
So many of you would rather not have to face this issue, but it is an issue that must be faced. |
Очень многим из вас не хотелось бы заниматься этим вопросом, но его необходимо решать. |
Harvest compared to use scissors, take the trouble, but very tedious work, from its rather tasty, says the island is not so. |
Урожай по сравнению с использованием ножниц, взять на себя труд, но очень кропотливая работа, с его довольно вкусно, говорит, что остров не так. |
The kings of Siam trained their elephants to roll the convicted person "about the ground rather slowly so that he is not badly hurt". |
Цари Сиама обучали своих слонов бросить осуждённого «о землю, но не очень сильно, чтобы он не слишком пострадал». |
The influence of Germanic languages is, by most accounts, very little on phonological development, but rather is found mainly in the Spanish lexicon. |
Влияние германских языков на развитие фонологии, по мнению большинства, очень мало, но обнаруживается главным образом в испанской лексике. |
Judging by the way Anoufriev behaved during the meetings, he is rather deceitful, very cunning, and arrogant. |
Судя по тому, как Ануфриев вел себя во время всех заседаний, он довольно лживый, очень хитрый, самонадеянный. |
Well, I'm afraid that sending that cable was rather unwise of you. |
Что ж, боюсь, та твоя телеграмма была не очень кстати. |
He was severely criticized due to his nepotism and devotion towards his compatriots of Catalonia, making him very unpopular among the rather xenophobic Roman populace. |
Он подвергался резкой критике из-за своего непотизма и преданности по отношению к своим соотечественникам-каталонцам, очень непопулярным среди довольно ксенофобского римского населения. |
These proposals were introduced into the multilateral discussions, but the ensuing exchange of views and positions remained rather limited and not very informative. |
Эти предложения были вынесены для обсуждения на многосторонней основе, однако пока был проведен лишь ограниченный и не очень содержательный обмен мнениями и информацией о позициях сторон. |
But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. |
И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
Yes, I'm rather anxious about that myself. |
Да и я очень хотел бы об этом знать. |
Thing is, well, you've rather let me down with this beastly beast business. |
Дело в том, что вы очень сильно подвели меня в деле с этим чудовищным чудовищем. |
The M1928A1 Thompson drum magazine was rather fragile, and cartridges tended to rattle inside it, producing unwanted noise. |
Магазин для M1928A1 был очень хрупким, и патроны внутри него гремели, создавая ненужный шум. |
I'd rather not, frankly. |
Не очень бы хотелось, если честно. |