Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Rather - Очень"

Примеры: Rather - Очень
Yes, Aloysius draws very prettily, too. but of course he's rather more modern. "Да-да, Алоизиус тоже очень недурно рисует, но, конечно, он гораздо современнее".
Don't you think that's rather too bad? Как вы считаете, миссис Чамли, это не очень хорошо?
It's something I'd rather not think about, really. И это мне не очень хотелось бы вспоминать.
I think I can speak for everyone here when I say that we've all grown rather fond of you. Думаю, я могу сказать за всех, что мы к тебе очень привязались.
The CHAIRPERSON said that the Committee had had a most interesting but rather inconclusive dialogue with the delegation of Moldova, after which several questions remained to be answered. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что Комитет провел очень интересный, но довольно неубедительный диалог с делегацией Молдовы, после которого остается необходимость ответить на несколько вопросов.
The report of the Independent Investigation Commission has set out a most disturbing, but at the same, unfortunately, rather compelling case. В докладе Независимой комиссии по расследованию приводятся очень тревожные, но в то же время, к сожалению, довольно неопровержимые доводы.
In order to attract attention to a rather difficult subject, it is helpful to take advantage of a tool that is easily accepted by young people. Для того чтобы обратить внимание на этот довольно сложный вопрос, было бы целесообразно воспользоваться инструментом, который очень популярен среди молодых людей.
To refine the answer a little, the evidence is quite strong, if actually rather informal, that trade is important to development. Если несколько развить этот ответ, то можно отметить, что имеются пусть не очень формализованные, но все же веские доказательства того, что торговля имеет важное значение для развития.
Most of the robots being developed for home use are functional in design - Gecko System's home-care robot looks rather like the Star Wars robot R2-D2. Большинство роботов, будучи созданными для домашнего использования, очень функциональны в дизайне - домашние роботы-помощники, разработанные Gecko System, выглядят, скорее, как робот R2-D2 из «Звёздных войн».
That's admirable but, really, I'd rather let the dust settle before we have a definitive conference. Это очень похвально, правда, но лучше пусть пыль усядется, прежде чем выступать с заявлениями.
Actually, I find them rather inviting. на мой взгляд, они очень кстати.
I rather hoped I would run into you. Я очень надеялся с вами тут встретиться!
I actually find all of them rather weird. я считаю всех их очень отранными.
Well, it's in a rather tightly focused group of things I'm actually competent at. Ну, есть очень узкий круг вопросов, в которых я действительно что-то смыслю.
Well, I've got a bear name, but it seems to be rather hard to pronounce. О... у меня есть имя, но, похоже, медвежий язык очень сложный.
Thea took the cherry creme so, rather ingeniously, you told us that was your favourite. Тия взяла конфету с вишнёвой начинкой, поэтому, очень находчиво, вы сказали нам, что это ваши любимые.
But, good Kate, mock me mercifully - the rather, gentle princess, because I love thee... cruelly. Но, милая Кет, будь ко мне снисходительна, потому что очень уж крепко я тебя люблю, прекрасная моя принцесса.
I am very sorry, gentlemen, but I have rather more important things on my mind at the moment. Мне очень жаль, джентльмены, но в данный момент у меня есть гораздо более важные вещи.
The thing is, I am rather busy. Дело в том, что я очень занята.
I'd rather not be the polo player. Я не очень хочу играть в поло.
Just a moment. Look, Jacques, I am very sorry, but the Americans would rather that you are not present. Жак, мне очень жаль, но американцы просят вас уйти.
For a man who just very publicly vanquished his enemies, yes, I would say you're rather subdued. Для человека, который только что публично расправился с соперником, да, ты очень молчалив.
Aren't you being rather presumptuous, Mrs. Randolph? Вы не очень самонадеянны, миссис Рэндольф?
Such review would, however, be rather difficult and very time-consuming without an update to the Court Case Management System to enable it to generate reliable statistics (see para. 47). Вместе с тем осуществление такого обзора было бы довольно трудной задачей и заняло бы очень много времени без модернизации системы судебного делопроизводства, которая позволила бы осуществлять сбор надежных статистических данных (см. пункт 47).
He appreciated the establishment of national bodies on religious freedom as it was important for States to have focal points with the appropriate expertise to understand the rather complicated right of freedom of religion that Government were sometimes hesitant to address. Он приветствует создание национальных органов по религиозной свободе, так как государствам важно иметь центры, которые располагают соответствующим опытом, помогающим понять довольно сложное право свободы религии, заниматься которым правительства иногда не очень склоны.