Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Rather - Очень"

Примеры: Rather - Очень
Roast beef, rather well done, sir. Совершенно верно, очень удачно улажено, сэр.
A quality seriously lacking in most of the men at the Agency, who, as you can imagine, tend to be rather secretive creatures. Этого качества серьезно не хватает большинству мужчин в агенстве, которые, как ты можешь себе представить, как правило очень замкнутые существа.
However, you're both rather young. Однако... Вы оба очень молоды,
Yes, I rather enjoyed that. "А мне очень даже понравилось!"
So now, Bob McKim did another version of this test in a rather famous experiment that was done in the 1960s. Теперь, Боб МакКим проводил другой очень - другую версию этого теста в довольно знаменитом эксперименте в 1960-е годы.
This book is taking rather a long time, but I'm nearly done. Написание моей книги очень затянулось, но я почти закончила.
I'm a bug lover, myself - not from childhood, by the way, but rather late. Я очень люблю насекомых, правда, не с детства, а с довольно позднего возраста.
I was rather looking forward to rowing you around. Я очень рассчитывал покатать Вас по каналам.
And considering the student, I'd say you have a rather large obligation. И учитывая, что он сделал ты не просто должен, а очень обязан.
Mind if I pay you a rather personal compliment? Можно сказать тебе очень личный комплимент?
Yes, but to be honest, I'd rather be at home. Да, здесь очень хорошо, но я бы предпочла быть дома.
But it's a big one, so frankly, - I would rather French kiss him. Но это дело очень важное, поэтому, если честно, я скорее поцелую его взасос.
I don't know. I think I'd rather stay home. I'm sorry. Понимаешь, я не очень... Давай лучше дома. Извини.
But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch. Я очень тронут твоей заботой, но мы бы хотели пообедать, если ты не против.
Ernest has cast the net very wide, which has made our job rather difficult. Эрнест раскинул сеть очень широко, что усложнило нашу работу.
Your testimony and the minister's are rather similar. Ваши показания и показания министра очень похожи.
In their view, "These creatures can be rather dangerous." По их мнению, "это существо может быть очень опасно".
The French and the natives have been plaguing us, but I would say we've acquitted ourselves rather well under the circumstances. Французы и местные жители досаждают нам, но я бы сказал, что мы проявили себя очень хорошо в таких обстоятельствах.
I am frankly rather surprised that on a procedural matter, which is what I understand you have in mind in suggesting informal plenaries, rule 19 would be invoked. Откровенно говоря, меня очень удивляет, что в связи с процедурным вопросом, что, как я понимаю Вы имеете в виду, предлагая неофициальные пленарные заседания, делается ссылка на правило 19.
The report contained, unfortunately, rather little discussion of human rights laws and the relevant implementation mechanisms, without which laws remained merely declarations on paper. Доклад, к сожалению, содержит очень краткое обсуждение законов в области прав человека и соответствующих механизмов осуществления, без которых законы остаются простыми заявлениями на бумаге.
The bathroom is located in the other building, and besides having small capacity it is in a rather bad condition. Ванные комнаты расположены в другом здании и, помимо малой пропускной способности, в целом находятся в очень плохом состоянии.
I'm rather surprised he was given little more than a slap on the wrist, sir. Я очень удивлён, что он получил немного больше, чем шлепок по рукам, сэр.
There's nothing I'd rather do than help you, after all we've been through, but I have legal troubles of my own. Я бы очень хотел вам помочь, учитывая всё, через что мы прошли, но у меня и самого проблемы с законом.
You see, I came to see Inspector Fournier... a little while ago... about a rather important matter. Понимаете, недавно я приходила к инспектору Фурнье. По очень важному делу.
Someone's not gointo be happy, and I'd rather not stare at her for a month. Кто-то будет не очень доволен, я бы предпочел еще месяц не попадаться ей на глаза.