I probably shouldn't say anything, but I rather enjoyed it. |
Я, наверное, не должна говорить этого, однако, мне очень понравилось. |
I must say, it was rather sweet of the General, with you only a Major. |
Должна сказать, генерал вел себя очень мило, хотя ты всего лишь майор. |
Yet the beat you then provide is rather mild. |
Но, бит, на самом деле очень слабый. |
It smells rather masculine to me. |
Запах очень мужской, как мне кажется. |
Well, personally I think he acted rather sensibly. |
Лично я считаю, что он поступил очень здраво. |
Some of your goals are rather unrealistic. |
Некоторые ваши цели не очень реальны. |
Though I think it would make for rather an uncomfortable ride. |
Хотя я думаю, что это сделало поездку очень неудобной. |
I think this chap's rather serious about her. |
Похоже, наш гость настроен очень серьезно. |
The queen however, was rather enjoying being queen. |
Королеве, однако, очень нравилось быть королевой. |
He... he behaved rather strangely when signing the, The permission to investigate form. |
И он как-то очень странно вел себя во время подписи согласия на проведения проверки. |
I must have been in rather a hurry that day. |
Должно быть, в тот день я очень спешил. |
I am much obliged, sir, but I would much rather be free first. |
Очень обязан вам, сэр, но я бы предпочел сначала выбраться. |
Not very flattering, but perhaps rather accurate. |
Не очень лестно, но довольно метко. |
The three-tier dispute settlement system proposed by the Special Rapporteur was very ambitious and rather impractical. |
Предложенная Специальным докладчиком трехступенчатая система урегулирования споров очень амбициозна и довольно непрактична. |
The intricacy of these issues requires that we approach them in a rather sensitive manner. |
Сложный характер этих вопросов требует очень внимательного подхода к их рассмотрению. |
Look, he has been gone rather a long time. |
Слушайте, он ушел уже очень давно. |
I'm sorry, this is really rather urgent. |
Приношу извинения, но это очень срочно. |
Yes, I have been known to sew rather fast, especially before the Japanese oscars. |
Да, я шью очень быстро, особенно перед церемониями вручения Японского Оскара. |
I have jewellery, if you wish... rather intimate... |
У меня есть одна драгоценность, если хотите... очень близкая... |
And they sold quickly, and became rather popular. |
И продались быстро, и стали очень популярными. |
I'm rather out of my depth in such affairs, but... |
Я не очень разбираюсь в подобных делах, но... |
I know that this is a rather daunting task, considering the current limitations experienced by the Court. |
Я знаю, что это очень сложная задача, с учетом нынешних ограничений, которые испытывает Суд. |
Considering its size and population, Switzerland has a rather large number of daily and weekly newspapers. |
Учитывая размер территории и количество населения Швейцарии, число выпускаемых в ней газет и журналов очень велико. |
The entire sewage system and roof structure are in a rather bad condition. |
Вся система канализации и крыша также находятся в очень плохом состоянии и требуют замены и реконструкции. |
But this is a rather important and critical issue. |
Но это очень важный и серьезный вопрос. |