| I probably shouldn't say anything, but I rather enjoyed it. | Я, наверное, не должна говорить этого, однако, мне очень понравилось. |
| I must say, it was rather sweet of the General, with you only a Major. | Должна сказать, генерал вел себя очень мило, хотя ты всего лишь майор. |
| Yet the beat you then provide is rather mild. | Но, бит, на самом деле очень слабый. |
| It smells rather masculine to me. | Запах очень мужской, как мне кажется. |
| Well, personally I think he acted rather sensibly. | Лично я считаю, что он поступил очень здраво. |
| Some of your goals are rather unrealistic. | Некоторые ваши цели не очень реальны. |
| Though I think it would make for rather an uncomfortable ride. | Хотя я думаю, что это сделало поездку очень неудобной. |
| I think this chap's rather serious about her. | Похоже, наш гость настроен очень серьезно. |
| The queen however, was rather enjoying being queen. | Королеве, однако, очень нравилось быть королевой. |
| He... he behaved rather strangely when signing the, The permission to investigate form. | И он как-то очень странно вел себя во время подписи согласия на проведения проверки. |
| I must have been in rather a hurry that day. | Должно быть, в тот день я очень спешил. |
| I am much obliged, sir, but I would much rather be free first. | Очень обязан вам, сэр, но я бы предпочел сначала выбраться. |
| Not very flattering, but perhaps rather accurate. | Не очень лестно, но довольно метко. |
| The three-tier dispute settlement system proposed by the Special Rapporteur was very ambitious and rather impractical. | Предложенная Специальным докладчиком трехступенчатая система урегулирования споров очень амбициозна и довольно непрактична. |
| The intricacy of these issues requires that we approach them in a rather sensitive manner. | Сложный характер этих вопросов требует очень внимательного подхода к их рассмотрению. |
| Look, he has been gone rather a long time. | Слушайте, он ушел уже очень давно. |
| I'm sorry, this is really rather urgent. | Приношу извинения, но это очень срочно. |
| Yes, I have been known to sew rather fast, especially before the Japanese oscars. | Да, я шью очень быстро, особенно перед церемониями вручения Японского Оскара. |
| I have jewellery, if you wish... rather intimate... | У меня есть одна драгоценность, если хотите... очень близкая... |
| And they sold quickly, and became rather popular. | И продались быстро, и стали очень популярными. |
| I'm rather out of my depth in such affairs, but... | Я не очень разбираюсь в подобных делах, но... |
| I know that this is a rather daunting task, considering the current limitations experienced by the Court. | Я знаю, что это очень сложная задача, с учетом нынешних ограничений, которые испытывает Суд. |
| Considering its size and population, Switzerland has a rather large number of daily and weekly newspapers. | Учитывая размер территории и количество населения Швейцарии, число выпускаемых в ней газет и журналов очень велико. |
| The entire sewage system and roof structure are in a rather bad condition. | Вся система канализации и крыша также находятся в очень плохом состоянии и требуют замены и реконструкции. |
| But this is a rather important and critical issue. | Но это очень важный и серьезный вопрос. |