I'm rather observant about such things. |
Я очень наблюдателен в таких случаях. |
Court beside the school, rather much he entails a problem. |
Соседство школы с судом, такое хлопотное очень занятие. |
They're a particular kind of jam that was very popular, but rather expensive for ordinary people. |
Речь идёт об очень популярном сорте варенья, который был дороговат для обычных людей. |
And that's actually rather useful for forensics and so on. |
Это очень неэффективный процесс, вот поэтому-то она так сильно забивается в наши носы. |
And I'd rather see Ruairidh Mhor not have the hell I've raised. |
И мне очень жаль, что я так обошлась с Руаридом Мором. |
I'm rarely in the position of playing cupid, but he rather insistently communicated the message to my daughter. |
Я редко лезу в амурные дела, но он очень настойчив и передает послания моей дочери. |
Suzie, the rather forward girl who works at the school spirits stand, has been posting non-stop about a theater workshop this weekend. |
Сьюзи, очень передовая девушка, участвует в школьной эстраде, публикует приглашение в театральную мастерскую. |
The room's "mood pad", a wifi, touch screen control for lighting, heating and television was rather fun. |
Больше, чем на сутки останавливаться там не стоит. Отдельно хочется отметить очень большую и удобную кровать. |
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. |
Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
You gave some rather odd answers to the Officer... so we just have a few further questions we'd like to ask you. |
Вы очень странно отвечали офицеру... поэтому мы вынуждены задать вам дополнительные вопросы. |
The Very Large Telescope is one of these things that astronomers do - they name their telescopes rather unimaginatively. |
Очень Большой Телескоп - это типично для астрономов, они называют телескопы без всякого воображения. |
In spite of a shaky beginning, this evening's turned out rather well. |
Знаешь, Роз, вопреки шаткому началу, вечер вышел очень неплохим. |
I'd rather present something that's really true to, like, how I dress. |
Я лучше представлю нечто такое, что очень похоже на мою одежду. |
The New Yorker is rather a sensitive environment, very easy for people to get their nose out of joint. |
The New Yorker - достаточно чувствительная среда, очень легко кого-то обидеть. |
And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. |
А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
Therefore you find your self using mouse clicks most of the time and this is rather slow. |
Поэтому вам понадобится очень часто кликать мышкой и тратить много времени. |
A large fjord like bay with a rather narrow entrance but inside it opens up dramatically and offers nearly all round shelter. |
Вход в этот широкий, почти круглый фьорд очень узок, зато внутри место абсолютно защищено. |
She is impossibly strong and rather handily defeats all her opponents due to her Mark II Heart. |
Очень сильна и неуязвима благодаря сердцу «Магк II». |
Well, now, if you'll excuse me, I have some rather complicated astro-navigational calculations to work out. |
А сейчас, если вы меня извините, меня ждут очень сложные астро-навигационные расчеты. |
"The home of Mr. and Mrs. Luther Krank is rather dark this Christmas". |
"Дом Лютера и Норы Крэнк в это Рождество что-то очень мрачный". |
And in Libby, Montana, there's a rather unusual woman named Gayla Benefield. |
В Либби живёт очень необычная женщина, е' зовут Гейла Бинфилд. |
The rather broad, flat skulls and hence short jaw muscle would however not allow them to open their mouth to any great extent. |
Широкий череп и относительно слабая подчелюстная мышца не позволяли им открывать пасть очень широко. |
Ms. Hegler at the front desk invokes a rather rigid interpretation of patient confidentiality. |
Мисс Хеглер в приемной обладает очень твердым представлением о врачебной тайне. |
Sold out? That's rather an emotive way ofputting it. |
Это Вы как-то очень экспрессивно сказали. |
From what I hear, Mrs. Teasdale is rather sweet on this Rufus T. Firefly. |
Насколько я знаю, миссис Тисдэйл очень симпатизирует Руфусу Т. Файрфлаю. |