Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Rather - Очень"

Примеры: Rather - Очень
These questions themselves very often contain or indicate the Union's rather negative and sceptical position with regard to the envisaged solutions for any change in the post adjustment index for Geneva. Сами по себе эти вопросы в очень многих случаях отражают или подразумевают весьма негативную и скептическую позицию Союза в отношении предлагаемых решений о внесении каких-либо изменений в индекс корректива по месту службы для Женевы.
UNDCP should be very selective in undertaking demand reduction programmes and projects to be executed by itself, and should rather work through other organizations in the system (Norway). ЮНДКП следует очень тщательно отбирать программы и проекты сокращения спроса для самостоятельного осуществления; целесообразно, чтобы она действовала через другие организации системы (Норвегия).
We agree with and support the assessment made by Ambassador Viotti that this is not the end of the Peacebuilding Commission's engagement, but rather the beginning of another, very important stage. Мы согласны с данной послом Виотти оценкой того, что на этом участие Комиссии по миростроительству не заканчивается, а, скорее, знаменует собой начало нового, очень важного этапа.
I have to say that the Timorese are prone to getting excited rather quickly when there is an incident - it can quickly turn into a mob scene. Должен сказать, что тиморцы склонны незамедлительно и весьма бурно реагировать в случае какого-либо инцидента, - в этом случае очень быстро собирается толпа.
It is a rather short month, but one that has been filled every day by important issues and during which we have held consultations and discussions and taken decisions of great interest and significance. Этот месяц относительно короткий, но он был насыщен за счет ежедневного рассмотрения важных вопросов, и за этот период нами был проведен ряд консультаций и дискуссий, а также приняты очень интересные и важные решения.
It has already been announced that this winter will be a rather cold one in Afghanistan, and very soon the mountainous part of the country will be covered in snow. Уже стало известно о том, что эта зима в Афганистане будет довольно холодной, и очень скоро гористые районы этой страны будут под покровом снега.
But the Council's slow procedures do not enable it to maintain the momentum of peace agreements that were negotiated under very difficult conditions and that are thus rather fragile. Однако медленные процедуры Совета не позволяют сохранить импульс, возникший благодаря этим соглашениям, которые были достигнуты в ходе переговоров в очень трудных условиях и поэтому являются скорее хрупкими.
These are great ideas, but as I went through these texts I found them to be rather familiar sounding - I had the feeling that somehow and somewhere I had already studied them. Это великие идеи, однако, по мере того как я прочитал эти тексты, я обнаружил, что они напоминают что-то очень знакомое - у меня было чувство, что каким-то образом и где-то я уже их изучал.
The representative of China considered it important that the Working Group in its drafting process was able to refrain from confrontation and lecturing, but rather engaged in patient dialogues to enhance understanding and bridge differences. По мнению представителя Китая, тот факт, что члены Рабочей группы смогли в процессе разработки проекта воздержаться от конфронтации и взаимных упреков и предпочли терпеливый диалог в целях усиления взаимопонимания и устранения трудностей, имеет очень важное значение.
This thematic debate, at the halfway point between the Millennium Declaration and 2015, comes at this rather poignant time of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Эти тематические прения, организованные на полпути между Декларацией тысячелетия и 2015 годом, очень удачно совпали с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека.
We've had a rather whirlwind week, haven't we, darling? У нас была очень насыщенная неделя, правда, дорогой?
Anna, do you think I'm looking rather frumpy? Как ты считаешь, Анна, я очень старомодна?
That is a very difficult issue because it involves rules that are not set in the Security Council, but rather next door in the General Assembly, about how assessed contributions can be handled or used. Это очень трудный вопрос, потому что он затрагивает правила, которые устанавливаются не в Совете Безопасности, а по соседству в Генеральной Ассамблее, в отношении того, как начисленные взносы могут распределяться или использоваться.
Mr. President, the efforts of your predecessor, Julian Hunte, helped impart new energy into the process of revitalizing the General Assembly, which had, frankly, produced rather little in recent years. Г-н Председатель, усилия вашего предшественника Джулиана Ханта помогли придать новую динамику процессу активизации работы Генеральной Ассамблеи, деятельность которой в последние годы была, откровенно говоря, не очень плодотворной.
Another representative believed that the differences between the scenarios considered by the Implementation Committee were very narrow and the distinctions drawn by the Committee seemed rather arbitrary. По мнению другого представителя, грань между сценариями, рассмотренными Комитетом, очень тонка, а различия, проведенные Комитетом, представляются произвольными.
You know, you're rather charming yourself, but I'm afraid I don't quite understand you. Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Well, actually it was rather fascinating, wasn't it, JP? Это было очень увлекательно, правда, Джей-Пи?
That was rather the idea, was it not mademoiselle? Извините, но у меня очень важная информация!
Although, given the duration of the mission, the objectives that we set were rather ambitious, the challenges that the region faces fully justified the mission. Хотя с учетом продолжительности миссии цели, поставленные перед ней, были очень амбициозны, проблемы, с которыми сталкивается регион, в полной мере оправдывали ее проведение.
a lot of... within Europe rather... Очень многие... Точнее в Европу...
I'd rather wait tables than do that. That's interesting logic. I've worked very hard not to be my sister, who is practically my daddy's handmaiden. Я скорее пойду в официантки, чем воспользуюсь этими деньгами это интересная логика я очень тяжело работала, что бы не стать моей сестрой которая практически папина служанка
Would you rather be too wet or too dry? Ты бы предпочёл быть очень мокрым или очень сухим?
I would much rather be getting drunk right now, so why don't you stop wasting our time and tell us what you're doing here? Я бы очень хотел напиться прямо сейчас. так почему бы вам не перестать тратить наше время, и сказать нам что ты тут делаешь?
As the Prosecutor had pointed out, the Court's effectiveness should not be judged by the number of cases that came before it; rather, an absence of trials by the Court due to the efficiency of national judicial systems would spell major success. Как отметил прокурор, эффективность Суда не должна оцениваться по количеству находящихся в производстве дел; напротив, отсутствие дел в Суде вследствие эффективности национальных правовых систем станет очень важным достижением.
rather short, slightly convex profile, small and mobile ears, small eyes and very mobiles. скорее короткая, профиль немного выпуклый, небольшие и подвижные уши, маленькие и очень подвижные глаза.