Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Rather - Очень"

Примеры: Rather - Очень
She has been acting rather strange. Она стала вести себя уж очень странно.
I need to see Abe on a rather urgent matter. Мне нужен Эйб по очень важному вопросу.
I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Yes, but a rather peculiar party. Да, но очень уж особенная.
I'd really rather you felt nothing at all for me. Я бы очень предпочел, чтобы вы ничего не чувствовали вообще для меня.
I thought he was rather dishy. По-моему, он был очень даже ничего.
And this whole switching sides thing seems rather convenient. И вся эта смена сторон выглядит очень удобной.
Well, I think that's rather nice. Что ж, мне кажется, это очень мило.
You mean you bought a large and rather vulgar house. То есть, вы купили большой и очень вульгарный дом?
I'm sure you have a a rather busy day. Уверен, у вас был очень занятой день,
I must say, I find it rather odd that someone of Malik's experience would bow to a relative newcomer like Parsa. Должен сказать, я нахожу это очень странным, чтобы кто-то с опытом Малика подчинился такому относительно новому человеку, как Парса.
That's rather obvious, isn't it? Это очень серьезно, не так ли?
That's due to... in no small part... to my fine police officers and detectives, who take their work rather seriously. Это благодаря... в немалой степени... моим великолепным офицерам и детективам, которые очень серьезно относятся к своей работе.
It's rather ironic, but this is very much in the spirit of Christmas. По иронии судьбы, это очень в духе Рождества.
It's very kind and I'm grateful but I'd rather not. Это очень любезно, и я благодарна но я скорее откажусь.
I should have thought that taking a holiday was rather a risky prospect, then. Я должна была догадаться, что ехать в отпуск может быть очень рискованно.
Well, one hates to speak ill of the dead but she was rather given to embroidering things, I'm afraid. Очень не хотелось бы дурно говорить о покойной, но... боюсь, у неё была склонность сочинять небылицы.
It is my belief that "The Deer Hunter" is, in fact, a very slight, rather weak man. Мне кажется, что "Охотник на оленей" в реальности очень щуплый, довольно слабый мужчина.
And he does find beauty... or rather beauty finds him because... as you will guess, this is a very rich youngish man. Или скорее красота нашла его, потому что как вы могли предположить, это очень богатый молодой человек.
Though I'm sure this new doctor woman's very good, I'd rather get you, if I can. Хоть я и уверен, что эта новая доктор очень хорошая, я лучше обращусь к вам, раз есть возможность.
What it looks like to me is that someone's been held in there against their will and treated rather unpleasantly. Как мне кажется, в этом доме кого-то удерживали против воли, и с ним не очень хорошо обращались.
I could try neuropolaric induction but that's a very serious operation and I'd rather not do that unless it were absolutely necessary. Я могу попробовать нейрополярную индукцию, но это очень серьезная операция, и я бы предпочел не делать ее без крайней необходимости.
I was rather worried about's why I came down to the inquest. Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос.
I had rather hoped that you would come Я очень надеялся, что вы придёте
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness. Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.