Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Rather - Очень"

Примеры: Rather - Очень
There's an automatic alarm with failures now and depending on why your ID has failed, there could be a police response, invariably a rather swift one when it comes to establishments like ours. После подобных отказов автоматически срабатывает тревога, и в зависимости от того, почему не действует ваша карта, будет реагировать полиция, обычно очень быстро, в случае таких заведений, как наши.
I actually think it looks rather stylish, because it immediately looks ecological, recyclable, sustainable - all those things. Мне кажется, это очень стильно, и говорит об экологии, переработке, и долговечности всей этих вещей.
My client was, well, let's just say he was rather active in the online dating community at the time you say you were lovers. Мой клиент, он... скажем так, он был очень активен на сайтах знакомств в тот период, когда вы предположительно встречались.
But that might be rather intrusive, don't you agree? но это будет не очень удобно, вы так не думаете?
It's called polyethylene oxide, and it's very gloopy, and also it reacts rather excitedly under ultraviolet light. Оно называется полиэтиленоксид, и оно очень густое и клейкое, и оно вступает в очень оживлённую реакцию под ультрафиолетовым светом.
Don't you think I've managed it all rather neatly? Тебе не кажется, что мне это очень ловко удалось?
And the b's and the d's, they tell me that this is someone who is in rather dire financial need. И "Б" и "Д" говорят мне, что этому кому-то очень нужны деньги.
It is rather unfortunate, if I may say so, that he is leaving Geneva at the time when I am just arriving. Мне очень жаль, что он покидает Женеву в тот момент, когда я только что прибыл сюда.
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables - rather like contemporary Scottish people. Более того, в 18 веке пруссы употребляли очень, очень мало овощей - совсем как шотландцы в наши дни.
These gave details of the Bella's last voyage and described Roger Tichborne as "of a delicate constitution, rather tall, with very light brown hair and blue eyes". В этих объявлениях были изложены детали последнего плавания «Беллы» и дано описание Роджера как человека «хрупкого сложения, довольно высокого, с очень светлыми коричневыми волосами и голубыми глазами».
I once stopped these very wharf workers from unionizing with a rather playful letter on a very threatening letterhead. Однажды, я остановил очень приставучих работников из профсоюза с очень игривым письмом на очень очень грозно бумаге.
At my last company, I felt rather insignificant, so it's appreciated, it really is. В моей последней компании, я чувствовал себя довольно незначительно, так что я признателен, очень признателен.
The way your voice breaks, so should your way of seeing the world change, suddenly become an adult person and speak rather more slowly, take bank balances very seriously and forms and all that sort of thing. Как ломается твой голос, также должно сломаться твое видение мира, внезапно становишься взрослым человеком, и говоришь намного медленнее, очень серьезно относишься к банковским счетам и бланкам, все прочее в том же духе.
You're rather pale, do you want a cognac? Вы очень бледны, хотите коньяк?
You see she wanted to make it perfectly clear that her breaking up with you had nothing to do with your age, but, rather, your compatibility. Видишь ли она хотела очень чётко объяснить что её разрыв с тобой не имеет ничего общего с твоим возрастом а скорее с вашей совместимостью.
Mr. SPAANS (Netherlands) said that the Committee was facing a very difficult task through no fault of its own and the choices before it were rather unpleasant. Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что Комитет столкнулся с очень трудной задачей не по своей вине, и теперь он стоит перед весьма неприятным выбором.
It really is rather difficult to put weight on when you're a film student. очень тяжело набрать вес, когда ты студент в киношколе.
Jenkins, do you have that rather sensitive but important piece of equipment I asked you to construct? Дженкинс, у тебя с собой та высокочувствительная но очень важная часть снаряжения, которую я попросил тебя сконструировать?
Mixing politics with humanitarian assistance is rather risky, especially in relief work, which is a sensitive matter, as it directly affects human survival through supplying basic needs such as food and medicine. Смешивать политику и гуманитарную помощь весьма опасно, особенно в деятельности по оказанию помощи, ибо это очень сложный вопрос, который напрямую связан с обеспечением выживания людей путем удовлетворения их основных потребностей в продовольствии и медикаментах.
Generally speaking, the report painted a rather negative picture of the situation: convicted defendants were given very light sentences, many culprits were not prosecuted and civil proceedings were still the main means of obtaining compensation. В целом при ознакомлении с докладом вырисовывается довольно мрачная картина: к виновным, которым вынесен обвинительный приговор, применяются очень мягкие меры наказания, многие виновные не привлекаются к ответственности, а гражданское разбирательство по-прежнему является основным способом получения возмещения.
Mr. YALDEN, speaking as Chairman/Rapporteur of the pre-sessional working group, said that the working group's members deserved special thanks for the patience and understanding they had shown under rather difficult circumstances. Г-н ЯЛДЕН, выступая в качестве Председателя/Докладчика предсессионной Рабочей группы, говорит, что ее члены заслуживают особой благодарности за терпение и понимание, которое они проявили в очень трудных обстоятельствах.
However, in the light of the projections made by the United Nations Development Programme and the World Bank, attaining that poverty reduction within the prescribed time frame would be rather difficult, if not very unlikely. Однако если учесть прогнозы Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, станет ясно, что будет очень трудно достичь такого уменьшения нищеты в намеченные сроки.
Mr. Lim (Republic of Korea): I am once again rather disappointed that the North Korean delegation has either failed to understand, or pretended to ignore, how they are actually perceived by the international community. Г-н Лим (Республика Корея) (говорит по-английски): Я вновь очень разочарован тем, что северокорейская делегация либо не поняла, либо сделала вид, что ей все равно, как ее на самом деле воспринимает международное сообщество.
That means that, although it is possible for a Government to be formed by the end of this year, I am rather doubtful that it will be. Это означает, что, несмотря на существующую возможность создания правительства к концу текущего года, я очень сомневаюсь в том, что это произойдет.
I've been rather busy at work, Father, but, yes, I have read it. Я был очень занят на работе, отец, но, да, я прочитал её.