| Rather nervous for an oil man, aren't you, Mr Sutton? | Вы что-то очень нервный для нефтяника, мистер Саттон? |
| Rather I always was very good in general knowledge at school. | Должна сказать, я очень хорошо училась в школе. |
| Rather, we should be encouraged to act with greater energy and motivation to overcome. | Хотя это очень крупное начинание, это нам по средствам, и мы должны начать работу сейчас, сегодня, чтобы подготовиться к этой новой атаке на эпидемию. |
| Flight Lieutenant Ken Trott flew Typhoons with 197 Squadron and recalled: Rather a large aircraft shall we say, for a single-engine fighter. | Лейтенант Кен Тротт, пилотировавший Тайфун в составе 197-й эскадрильи, вспоминал: Самолёт был очень большим для одномоторного истребителя. |
| Rather, he is entering the water at a 45-degree angle withhis forearm, and then propelling himself by streamlining - veryimportant. | скорее он входит в неё, направляя своё предплечье под угломв 45 градусов, потом толкая себя, используя гидродинамическийэффект. Очень важно. |
| Mediation processes are by nature disorderly. They do not move in a straight line, but rather back and forth. They are very flexible processes that require those involved to adapt to the complexity and evolution of the conflicts at stake | посреднические процессы носят непоследовательный характер, посредничество не имеет линейной траектории, иногда происходит движение вперед, а иногда назад; это очень гибкий процесс, в результате которого посредничество адаптируется к сложности и меняющемуся характеру конфликтов; |
| Rather sadly, the discussions on revitalization confirm some of the prejudices of the wider public against the United Nations. | Тем не менее процесс, предшествовавший его избранию, имел очень мало общего с теми мерами, которые излагаются в пункте 14 представленного Ассамблее доклада. |
| Rather, I'm just thoroughly pleased to see you so... enlivened. | Я очень рад видеть вас таким... оживленным. |
| Rather try to be together with everyone instead to being in front of everyone, because cooperation with colleagues is crucial for this job. | Стараться быть не впереди всех, а вместе со всеми, поскольку в этой работе очень важно сотрудничать с коллегами. |
| Good morning, I'm Dan Rather, news veteran of 44 years, and now reduced to co-hosting this local morning chat show. | Очень хорошо, это, конечно, не очень уместно, но я вам тут музыкальную сборочку, в дороге слушать, сделал... |
| I must admit I'm rather fed up. | Но я очень устал. |
| Ca resembles rather a contest of performance. | Такие гонки очень опасны. |
| Rather natty, don't you think? | Согласись, очень изящно. |
| Rather a tender spot for our landlady. | владелица дома им очень дорожит. |