Английский - русский
Перевод слова Rape
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Rape - Насилие"

Примеры: Rape - Насилие
Other aspects of women's rights, such as marital rape, early pregnancy, forced abortion, incest, economic abuse, institutionalized violence and sexual harassment, also come under the remit of the ad hoc committee. ЗЗЗ. В сферу деятельности Специального комитета входят также и другие вопросы, например изнасилование супругом супруги, подростковая беременность, принудительные аборты, кровосмешение, экономическое насилие, узаконенное насилие и сексуальные домогательства.
In total, 211 cases of sexual violence (including rape, sexual slavery, forced marriage, sexual violence in places of detention and gang rape) by MNLA, MUJAO, Ansar Dine and AQIM have been reported since January 2012. Всего с января 2012 года поступили сообщения о 211 случаях сексуального насилия (включая изнасилования, сексуальное рабство, принудительные браки, сексуальное насилие в местах содержания под стражей и групповые изнасилования), совершенных бойцами групп НДОА, ДЕДЗА, «Ансар-ад-дин» и АКИМ.
Adolescents who are sent to the Complex are alleged to have committed the following offences: homicide, rape, robbery, unlawful association, murder, aggravated robbery, special rape, threats, unlawful possession of weapons, simple homicide, acts of lechery and intra-family violence. Находящиеся здесь подростки обвиняются в совершении следующих преступлений: убийство, изнасилование, кража, побег, организация преступного сообщества, убийство при отягчающих обстоятельствах, изнасилование при отягчающих обстоятельствах, кража при отягчающих обстоятельствах, угрозы, незаконное ношение оружия, развратные действия и внутрисемейное насилие.
(a) To review its Penal Code and Criminal Procedure Code in order to specifically criminalize domestic violence and marital rape and ensure that the definition of rape covers any non-consensual sexual act; а) пересмотреть Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы с целью ввести уголовную ответственность непосредственно за насилие в семье и изнасилование в браке, а также обеспечить, чтобы определение изнасилования включало любой половой акт, совершенный не по обоюдному согласию;
It had stated that no forms of violence would be tolerated and that the obligation of States to develop policies to combat violence against women also applied to domestic situations, including marital rape and some customary or traditional practices. В нем говорится, что ни в коем случае нельзя проявлять терпимость по отношению к любым формам насилия и что обязательства государства разработать стратегии борьбы с насилием в отношении женщин также распространяются на бытовое насилие, насилие в рамках брака и некоторые виды обычной и традиционной практики.
Would you explain to the jury... the effect his daughter's rape had on Mr. Hailey's condition? Какой эффект насилие над дочерью произвело на состояние мистера Хейли?
Tonya's rape caused a relapse... a temporary break with reality. Какой эффект насилие над дочерью произвело на состояние мистера Хейли?
It had been suggested that a woman who had been raped could be forced to marry the person who had raped her, and that rape was a common occurrence in the State party. Прозвучала информация о том, что изнасилованную женщину могут заставить выйти замуж за насильника, и о том, что насилие - распространенное на территории государства-участника явление.
In today's conflicts, women and girls are more and more often directly targeted, and rape and sexual violence continue to be used as weapons of war. Clearly, this differential impact on women and girls calls for more effective responses from the international community. В сегодняшних конфликтах женщины и девочки все чаще становятся прямой мишенью, а изнасилование и сексуальное насилие продолжают использоваться в качестве средства ведения войны.
It is concerned that in practice, cases of indecent assault, defilement and rape tend to be considered as customary issues and are therefore often dealt with by customary courts rather than criminal courts. В частности, ему предлагается расширить подготовку персонала Бюро по оказанию помощи жертвам и сотрудников полиции по вопросам насилия в отношении женщин, включая сексуальные надругательства и насилие в семье.
This will help the United Nations to help victims of sexual exploitation responsibly and in a coordinated manner. Thus, my delegation, which condemns rape and sexual violence during armed conflict, considers that in no situation should such violence serve as a weapon of war. Поэтому наша делегация, осуждающая совершаемые в ходе вооруженных конфликтов изнасилования и сексуальные надругательства, считает, что подобного рода насилие ни в коем случае не должно служить одним из орудий войны.
In that connection, she suggested that the Government might recommend to the Commission that it take extra steps to explain its definition of torture to the general public, informing them, for example, that rape and sexual violence could also constitute acts of torture. В этой связи она предлагает правительству рекомендовать Комиссии принять дополнительные меры по разъяснению населению применяемого ею определения пытки, объяснив, что, например, изнасилование и сексуальное насилие также могут представлять собой акты пыток.
Several forms of violence against women are prevalent throughout South Asia, including domestic violence, sexual assault and rape, sex-selective abortions and female infanticide, dowry harassment and mortality, honour killings, acid attacks and trafficking of women. В Южной Азии особенно распространены такие формы насилия, как бытовое насилие, сексуальное посягательство и изнасилование, аборты по признаку пола и умерщвление младенцев женского пола, издевательство и убийство из-за недостаточного приданого, убийство в защиту чести, нападение с применением кислоты и торговля женщинами.
KABEHR stated that the practice of physical, verbal, and psychological violence against women was widespread. HRW noted that Kuwait had no laws prohibiting domestic violence, sexual harassment or marital rape. КАСПЧ отметила, что широко распространена практика физического, словесного и психологического насилия в отношении женщин. "Хьюман райтс уотч" отметила, что в Кувейте отсутствуют законы, запрещающие бытовое насилие, сексуальное домогательство или супружеское изнасилование.
Impunity for crimes, the socio-economic disparities and the machista culture foster a generalized state of violence, subjecting women to a continuum of multiple violent acts, including murder, rape, domestic violence, sexual harassment and commercial sexual exploitation. Безнаказанность за совершение преступлений, социально-экономическое неравенство и культура мужского шовинизма усугубляют общую обстановку насилия, в результате чего женщины продолжают подвергаться различным актам насилия, включая убийства, изнасилования, бытовое насилие, сексуальные домогательства и сексуальную эксплуатацию в коммерческих целях.
Ms. Nzet-Biteghe (Gabon), responding to the question concerning violence against women, said that the Penal Code already provided penalties for all forms of violence, including rape and domestic violence, as well as for immoral behaviour and offences against public decency. Г-жа Нзет-Битеге (Габон), отвечая на вопрос, касающийся борьбы с насилием в отношении женщин, говорит, что Уголовный кодекс уже устанавливает наказания за совершение актов насилия в любой форме, включая изнасилование и домашнее насилие, а также за аморальное и непристойное поведение.
In particular, the Committee is concerned that the proposal before Parliament on this issue is narrowly tailored to criminalize sexual assault based on use of force and death threats by the husband, rather than marital rape based on lack of consent of the wife. В частности, Комитет обеспокоен тем, что направленное в парламент предложение по этому вопросу устанавливает уголовную ответственность за сексуальное насилие только в тех случаях, когда муж применяет силу или угрожает расправой, а не в случаях изнасилования в браке, когда жена против сексуальных отношений.
In particular, steps should be taken to ensure that violence against women, including rape, the sale or handing over of women and girls to settle disputes or as compensation, and forced marriage are criminalized. В частности, необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы насилие в отношении женщин, включая изнасилование, продажу или передачу женщин и девочек для урегулирования споров или в качестве компенсации и принуждение к вступлению в брак, были определены в качестве уголовно наказуемых деяний.
Women and girls suffered human rights violations at the hands of the state and, in the absence of appropriate government action, in the community, including "honour" killings, forced marriages, rape and domestic violence. Права женщин и девушек нарушались как государством, так и обществом при отсутствии необходимых действий властей: в числе таких нарушений отмечались убийства «во имя чести», принудительные браки, изнасилования и домашнее насилие.
Other bills still pending related to the issue of women and family law, including one establishing family courts, another dealing with sexual offences, specifically penalizing marital rape, and a bill on adoption. Другие еще не принятые законопроекты касаются вопроса о женщинах и семейном праве, включая законопроект о создании семейных судов, законопроект о рассмотрении сексуальных преступлений, предусматривающий особое наказание за сексуальное насилие в браке, а также законопроект об усыновлении.
During this time, she was allegedly subjected to death threats and threats of rape, sexually abused, beaten, subjected to electric shocks, hosed with pressurized water and deprived of food, sleep and access to toilet facilities. В течение этого периода ей угрожали убийством и изнасилованием; над ней было совершено сексуальное насилие, ее избивали, подвергали пыткам электрошоком и обливали из шланга водой, лишали пищи, сна и возможности пользоваться туалетом.
The Special Rapporteur considers this training to be inadequate for the purposes of sexual misconduct, including sexual harassment, abuse and rape; the two-hour refresher training on "over-familiarity" does not seem to nearly suffice to cover these concerns in detail. Специальный докладчик считает, что такой подготовки недостаточно для целей борьбы с сексуальными злоупотреблениями, включая сексуальные домогательства, сексуальные посягательства и сексуальное насилие; двух часов занятий по теме "излишняя фамильярность" явно мало для сколько-нибудь глубокого изучения этой темы.
Such violence constituting cruel, inhuman and degrading treatment, includes, inter alia, sexual violence, rape (marital and other) and other forms of coerced sex, as well as traditional practices affecting the health of women and children. К жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению относятся такие формы насилия над женщинами, как сексуальное насилие, изнасилование (в браке и при других обстоятельствах), а также другие формы сексуального принуждения, равно как и традиционная практика, влияющая на здоровье женщин и детей.
Small arms facilitate a vast spectrum of human rights violations, including killing and maiming, rape and other forms of sexual violence, enforced disappearance, torture and forced recruitment of children by armed groups or forces. С применением стрелкового оружия совершается больше нарушений прав человека, чем с применением любого другого оружия. Кроме того, там, где вооруженное насилие широко используется в качестве средства урегулирования индивидуальных и групповых споров и конфликтов, происходит ослабление правовых и мирных средств разрешения споров и верховенства права.
Arbitrary and summary executions, torture, rape, violence against women, racism and racial discrimination, enforced and involuntary disappearance, arbitrary arrest and detention, suppression of freedom of opinion and expression are all rampant. Произвольные казни и казни без надлежащего судебного разбирательства, пытки, изнасилования, насилие в отношении женщин, расизм и расовая дискриминация, принудительные и недобровольные исчезновения, произвольные аресты и содержание под стражей, подавление свободы мнений и выражения - все эти явления приобрели угрожающие масштабы.