These groups are led by the Home Office and cover all aspects of VAW such as domestic violence, forced marriage, honour killings, female genital mutilation, sexual offending and rape, prostitution, and human trafficking. |
Под руководством министерства внутренних дел эти группы занимаются всеми аспектами насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, принудительные браки, убийства в защиту чести, калечащие операции на женских половых органах, преступления на сексуальной почве и изнасилования, проституцию и торговлю людьми. |
Her Majesty Ashi Sangay Choden Wangchuck delivers proactive speeches at local celebrations for International Women's Day in different parts of the country each year covering topics such as domestic violence and rape. |
Каждый год Ее Величество Аши Сангай Чоден Вангчук выступает с инициативными речами на местных собраниях в честь празднования Международного женского дня в различных частях страны, затрагивая такие проблемы, как бытовое насилие и изнасилование. |
Thus, informal settlements are often concluded either directly between the victims' families and those responsible for rape and grave sexual violence, or sometimes with the mediation of traditional community institutions such as the Bashingantahe. |
Таким образом, часто заключаются неофициальные сделки либо напрямую между семьями жертв и теми, кто несет ответственность за изнасилование и тяжкое сексуальное насилие, либо порой при посредничестве традиционных общинных институтов, таких, как «башингантахе». |
The Committee has applied this principle to States parties' failure to prevent and protect victims from gender-based violence, such as rape, domestic violence, female genital mutilation, and trafficking. |
Комитет применяет этот принцип к непринятию государствами-участниками мер по предотвращению насилия по гендерному признаку, включая изнасилование, бытовое насилие, калечение женских половых органов и торговлю людьми, и по обеспечению защиты жертв. |
SRI noted that neither domestic violence nor marital rape was specifically criminalized, although they could be prosecuted under the Penal Code. |
ИЗСП отметила, что ни насилие в семье, ни насилие в браке не выделены в отдельные преступления, хотя и могут преследоваться в соответствии с Уголовным кодексом. |
In addition, where women with disabilities are concerned, attention should be drawn to article 376 of the Penal Code, which provides for more severe punishment if an indecent assault or a rape is committed against a disabled or sick person or a pregnant woman. |
Кроме того, что касается женщин-инвалидов, следует обратиться к статье 376 Уголовного кодекса, где предусматривается ужесточение наказания, если развратные действия или насилие совершаются в отношении инвалида, больного человека или беременной женщины. |
On the general question of violence against women and girls, she agreed that the introduction into the Penal Code, in March 2002, of article 118 (a), making marital rape a criminal offence, was a decisive step forward. |
Что касается насилия в отношении женщин и девочек вообще, то г-жа Гаэр согласна с тем, что введение в УК в марте 2002 года статьи 218 а), которая квалифицирует семейное насилие как уголовное нарушение, является существенным достижением. |
Under the criminal code of Canada, rape and any other form of sexual activity in which there is no consent is considered sexual assault, including within marriage. |
В соответствии с Уголовным кодексом Канады изнасилование и любая форма сексуальных действий при отсутствии согласия рассматриваются в качестве сексуального насилия, включая сексуальное насилие в браке. |
United Nations entities are intensifying their efforts at the country and regional levels to build the capacities of Member States and other actors to respond to rape and sexual violence, including in conflict and post-conflict and emergency situations. |
Подразделения Организации Объединенных Наций активизируют предпринимаемые ими усилия на страновом и региональном уровнях в целях наращивания потенциала государств-членов и других участников в деле реагирования на изнасилование и сексуальное насилие, в том числе в конфликтных и постконфликтных и чрезвычайных ситуациях. |
Rights holders continue to face perennial delays in the hearing of cases, prolonged pre-trial detention, poor prison conditions and increasing incidents of gender-based violence, including rape, domestic violence and female genital mutilation. |
Правообладатели продолжают сталкиваться с проблемами постоянных задержек при заслушивании дел, чрезмерно продолжительных сроков досудебного содержания под стражей, неудовлетворительных условий в пенитенциарных учреждениях и роста числа случаев насилия по гендерному признаку, включая изнасилования, насилие в семье и калечение женских половых органов. |
Two particular protection problems faced by displaced people in Africa were rape and sexual violence against women and girls, as well as the forced recruitment of children into armed forces or groups. |
Перемещенные лица в Африке сталкиваются с двумя специфическими проблемами - изнасилования и сексуальное насилие, которым подвергаются женщины и девочки, и принудительная вербовка детей в вооруженные силы или группы. |
Furthermore, the Haitian National Police and MINUSTAH jointly initiated an information campaign in schools to increase children's awareness of women's rights and of punishable crimes under the Penal Code such as rape and domestic violence. |
Кроме того, Гаитянская национальная полиция и МООНСГ провели в школах совместную информационную кампанию по повышению осведомленности детей о правах женщин и о таких подлежащих наказанию в соответствии с уголовным кодексом преступлениях, как изнасилования и бытовое насилие. |
The local government in Northern Darfur established a new family and child protection unit through which women, children, and families affected by gender-based violence could report crimes such as rape and domestic violence. |
Местное правительство в Северном Дарфуре учредило новую группу по защите семьи и детей, через которую женщины, дети и семьи, пострадавшие от насилия по признаку пола, могли сообщать о таких преступлениях, как изнасилование и бытовое насилие. |
She wished to know which existing laws explicitly prohibited domestic violence, whether there was any national jurisprudence on the subject, particularly in relation to rape and other forms of sexual violence, and how the issue of consent was dealt with. |
Она хотела бы узнать о том, какие существующие законы конкретно запрещают насилие в семье; существует ли какая-либо национальная юриспруденция по этому вопросу, особенно в отношении изнасилований и других форм сексуального насилия; и каким образом трактуется вопрос о согласии. |
It would be interesting to hear about the status of the new draft law to combat violence against women and whether it criminalized violence within the family, including marital rape. |
Было бы интересно узнать о статусе нового проекта закона о борьбе с насилием в отношении женщин, а также о том, криминализирует ли этот проект закона насилие в семье, включая супружеское изнасилование. |
The compensation for rape or sexual violence does not exclude the possibility to claim compensation for moral damage caused by the same criminal act. |
Предоставление компенсации за изнасилование или сексуальное насилие не исключает возможности требования компенсации за моральный ущерб, причиненный в результате совершения того же уголовного деяния. |
No broadcast should approve of inequality between men and women in either public or private life and or legitimise, minimise or instigate such crimes as domestic violence, beating sexual harassment and rape. |
Недопустимо утверждение неравенства между мужчинами и женщинами в общественной или частной жизни и/или легитимизация или умаление таких преступлений, как насилие в семье, побои, сексуальные домогательства и изнасилование, либо подстрекательство к ним. |
The Ethiopian authorities are urged to systematically investigate allegations of grave violations against children by their forces and to take necessary action against those who wilfully commit such violations, including rape and sexual violence. |
К эфиопским властям обращается настоятельный призыв систематически расследовать заявления о серьезных нарушениях прав детей их силами и принимать необходимые меры против тех, кто умышленно совершает такие нарушения, включая изнасилования и сексуальное насилие. |
FIDH recommended that the 10. Regarding domestic violence, FIDH reported that neither marital violence nor marital rape is incriminated as such in Mali. |
Применительно к бытовому насилию МФЗПЧ сообщила, что ни насилие со стороны супруга, ни изнасилование супругом как таковые не квалифицируются в Мали в качестве уголовных преступлений. |
HRW noted that violence against women and girls, including domestic violence, rape, "honor killings", acid attacks, and forced marriages, remain serious problems in Pakistan. |
ОНОПЧ отметила, что насилие в отношении женщин и девочек, включая насилие в семье, изнасилования, "убийства на почве оскорбленной чести", обливание кислотой и принудительные браки, остаются серьезными проблемами в Пакистане. |
The task force was currently elaborating the draft in conjunction with non-governmental organizations (NGOs), which had suggested the inclusion of issues such as trafficking in women, domestic violence and rape. |
В настоящее время специальная группа продолжает работу над текстом проектов в сотрудничестве с неправительственными организациями, которые предложили включить в него такие вопросы, как торговля женщинами, насилие в семье и сексуальное насилие. |
It appeared that rape had been defined in an extremely traditional manner; had that definition been amended to cover sexual violence generally? |
Действительно, как представляется, понятие изнасилования определено весьма традиционно; было ли изменено это определение, чтобы распространить его на сексуальное насилие в целом? |
Teenage pregnancies as a result of rape and sexual harassment in schools are considered a serious problem in Haiti, as is violence and sexual abuse committed against young female domestic workers. |
Серьезной проблемой в Гаити считается беременность среди девочек-подростков в результате изнасилования и сексуальных домогательств в школах, равно как и насилие и сексуальные надругательства в отношении молодых женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
The Conference has tackled the various forms and manifestations of violence against women (female genital mutilation, domestic violence, rape, stalking, etc) and contributed to raise awareness of these grave human rights violations. |
На этой конференции рассматривались различные формы и проявления насилия в отношении женщин (калечение женских половых органов, бытовое насилие, изнасилования, домогательства и т.д.), и она содействовала повышению уровня осведомленности об этих серьезных нарушениях прав человека. |
CLADEM is also concerned that marital rape is not covered by legislation and that only sexual abuse is classified as an offence, not sexual harassment. |
Кроме того, озабоченность вызывает то, что насилие в браке не имеет квалификации в законодательстве, а сексуальные домогательства не квалифицируются в качестве преступления, каковым считается только сексуальное надругательствоЗЗ. |