The development of the railway infrastructure is a State affair. |
Развитие железнодорожной инфраструктуры находится в компетенции государства. |
This fact gives a solid basis to plan the economy of the railway company for a medium-term. |
Это закладывает прочную базу под планирование хозяйственной деятельности этой железнодорожной компании на среднесрочный период. |
Investments in the coming years are, above all, directed toward improving the railway infrasturcture. |
Инвестиции в ближайшие годы будут направляться прежде всего на улучшение железнодорожной инфраструктуры. |
However, assets and organisational issues of the track railway are not yet clarified, so far. |
Однако до сих пор все еще не решены вопросы, связанные с финансированием и организацией железнодорожной инфраструктуры. |
Recently the Lithuanian Government decided to construct a European gauge railway from the Lithuanian-Polish border to Kaunas. |
Недавно правительство Литвы приняло решение о строительстве железнодорожной линии с колеей европейского стандарта от латвийско-польской границы до Каунаса. |
Principles of payment for railway infrastructure use are being developed at present. |
В настоящее время разрабатываются принципы оплаты за пользование железнодорожной инфраструктурой. |
In general, it is the physical structure and the rolling stock in use that determines the railway infrastructure capacity. |
В целом, пропускная способность железнодорожной инфраструктуры зависит от физической структуры и используемого подвижного состава. |
In this way, both the regional and the urban development will be strengthened with the chosen Danish high-speed railway network strategy. |
Таким образом, стратегия высокоскоростной железнодорожной сети Дании будет способствовать активизации процесса развития на региональном и городском уровне. |
In this year the construction of the railway line Bratislava-Kitsee will be finished, which will connect Slovakia with Austria. |
В этом году будет завершено строительство железнодорожной линии Братислава - Китзе, которая соединит Словакию с Австрией. |
This railway line will complete the communication in the direction North-South across the Slovak territory. |
Создание этой железнодорожной линии обеспечит сообщение в северо-южном направлении через территорию Словакии. |
For example, a State may empower a private security firm to act as railway police. |
Например, государство может уполномочить частную охранную фирму действовать в качестве железнодорожной полиции. |
As a matter of the State's internal law, the powers of the railway police may not extend to that place. |
С точки зрения внутреннего права государства, полномочия железнодорожной полиции на это место распространяться не могут. |
In any case, the system must ensure full coordination between the railway control and the tunnel control. |
В любом случае такая система должна обеспечивать полную координацию действий между железнодорожной диспетчерской и центром по управлению туннелем. |
Emergency telephones should be linked to the emergency centre in the railway operations centre. |
Аварийные телефоны должны быть соединены с аварийным центром железнодорожной диспетчерской. |
Rehabilitation and modernization of railway infrastructure are carried out continuously so as to bring it into line with international standards. |
Постоянно ведется реабилитация и модернизация железнодорожной инфраструктуры с целью приведения ее к требованиям международных стандартов. |
Public funding by central Government budget and local municipality budgets are the dominant funding sources for road and railway infrastructure in Sweden. |
В Швеции основными источниками финансирования автодорожной и железнодорожной инфраструктуры служит государственное финансирование из бюджета центрального правительства и местных бюджетов муниципалитетов. |
The return of the expelled persons will also help to provide the railway infrastructure with qualified personnel. |
Возвращение изгнанных будет способствовать также обеспечению железнодорожной инфраструктуры квалифицированными кадрами. |
Investments are directed at the rehabilitation and modernization of railway infrastructure, reconstruction of roads, development of the Klaipeda seaport and international airports. |
Капиталовложения направляются на восстановление и модернизацию железнодорожной инфраструктуры, реконструкцию автомобильных дорог, развитие клайпедского морского порта и международных аэропортов. |
The proposal for inclusion of a railway line in the AGTC Agreement has already been submitted to the WP.. |
Предложение относительно включения железнодорожной линии в Соглашение СЛКП уже было представлено Рабочей группе WP.. |
A private consortium has been responsible for planning, building, financing and operating that railway. |
За планирование, строительство, финансирование и эксплуатацию этой железнодорожной магистрали отвечает частный консорциум. |
The positive and negative effects are essentially the same as those of private financing by the railway infrastructure companies. |
Позитивные и негативные последствия этого являются по существу такими же, как и в случае частного финансирования компаниями по управлению железнодорожной инфраструктурой. |
In addition, pre-financing commitments would tend to restrict the railway infrastructure companies' scope for making entrepreneurial decisions. |
Кроме того, обязательства по предварительному финансированию будут ограничивать возможности компаний по управлению железнодорожной инфраструктурой в отношении принятия предпринимателями решений. |
In addition, the railway infrastructure companies provide funds for modernization and new investments. |
Кроме того, соответствующие средства для модернизации и новых капиталовложений выделяются компаниями по управлению железнодорожной инфраструктурой. |
As described above, responsibility for funding repair and maintenance is vested solely in the railway infrastructure companies. |
Как отмечалось выше, ответственность за финансирование ремонтных работ и технического обслуживания возложена исключительно на компанию по управлению железнодорожной инфраструктурой. |
Furthermore, for the railway line to function, it is certainly necessary to ensure the appropriate security conditions. |
Кроме того, для функционирования железнодорожной магистрали обязательно следует обеспечить соответствующие условия безопасности. |