| It was undertaking feasibility studies to connect its railway network with the networks of neighbouring countries and to expand access to seaports. | Он готовит технико-экономические обоснования в целях увязки своей железнодорожной сети с сетями соседних стран и улучшения доступа к морским портам. |
| common education and awareness improvements, starting within the railway industry staff. | повышение общего уровня знаний и осведомленности, в первую очередь среди работников железнодорожной отрасли. |
| The SEA for the Netherlands Zuiderzee railway line: | СЭО для нидерландской железнодорожной линии "Зёйдерзе": |
| use of the combined CIM/SMGS railway consignment note, as a customs document. | использование в качестве таможенного документа единой железнодорожной накладной МГК/СМГС. |
| The assistance forms part of a $430 million multi-tranche financial package agreed between the Bank and Bangladesh in 2006 to revamp the entire railway system. | Эта помощь является частью финансового пакета в размере 430 млн. долл. США, включающего несколько траншей и согласованного между Банком и Бангладеш в 2006 году для целей модернизации всей железнодорожной системы. |
| Legal instruments in the area of railway border crossing facilitation, also do not have any provisions referring particularly to safety or security. | Правовые документы по облегчению условий железнодорожной перевозки через границы также не содержат положений, касающихся непосредственно эксплуатационной или общей безопасности. |
| The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures. | Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи. |
| The capacity allocation and the right of access to the railway infrastructure have been regulated through normative acts, the collection of infrastructure charges inclusive. | Порядок распределения пропускной способности и доступ к железнодорожной инфраструктуре, включая сбор платы за пользование ею, регулируются соответствующими нормативными актами. |
| Progress with the implementation of the Directive 2001/14/EC on the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure | Ход осуществления директивы 2001/14/ЕС, касающийся распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры и взимания сборов за пользование железнодорожной инфраструктурой |
| 2 This legal railway regime cannot not be applied for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and SMGS are applicable. | 2 Данный правовой режим железнодорожных перевозок в обязательном порядке применяется в отношении железнодорожной перевозки грузов, на которую распространяются положения ЦИМ и СМГС. |
| A valley with railway, 3 km long, 50 metres high and 50 wide. | Овраг с железнодорожной колеей длиной в З км, шириной 50 м и глубиной 50м. |
| 11.56 Some commentators expressed concern that plan for urban renewal and railway development projects in recent years had affected people's right to housing. | 11.56 Некоторые комментаторы выразили озабоченность, что план реконструкции города и проект развития железнодорожной сети в последние годы могут затронуть право жителей на жилище. |
| The Working Party agreed that compilation and exchange of information on current and planned developments of conventional railway networks in member countries was a very useful exercise for obtaining an integrated view on railway infrastructure developments across Europe. | Рабочая группа отметила, что сбор информации о нынешних и планируемых изменениях в сетях обычных железнодорожных линий в странах-членах и обмен такой информацией весьма полезны для получения комплексного представления об изменениях в области железнодорожной инфраструктуры во всей Европе. |
| (b) Parties should consider whether a planned railway line is an extension to a long-distance railway network and could be considered to be a major change to that network, and then whether it might have a significant adverse transboundary impact. | Ь) Сторонам следует рассмотреть вопрос, является ли планируемая железнодорожная ветка продлением существующей железнодорожной сети дальнего сообщения и может рассматриваться существенным изменением этой сети, и может ли это строительство оказать существенное негативное трансграничное воздействие. |
| Foreign vehicles or vehicles not belonging to the railway enterprise circulating on the railway network; | иностранные транспортные средства или транспортные средства, не принадлежащие железнодорожному предприятию, которые эксплуатируются в железнодорожной сети; |
| Retraining of the staff which shall work for the unified European railway system; | переподготовка персонала, которому предстоит работать в рамках объединенной европейской железнодорожной системы; |
| The main route follows the Russian railway network, crossing the Northern corridor in Kazakhstan and then enters into western China. | Основной маршрут проходит по российской железнодорожной сети, пересекает Северный коридор в Казахстане и затем проходит в западную часть Китая. |
| The Russian Federation is gradually modernizing its railway infrastructure with the expectation of the creation of connections from East Asia through the Russian Federation to Central Europe. | Постепенной модернизацией своей железнодорожной инфраструктуры занимается и Российская Федерация, намеревающаяся создать маршруты из Восточной Азии через Российскую Федерацию в Центральную Европу. |
| Traffic flow depends on factors that are outside the control of the railway infrastructure manager: | Поток движения зависит от следующих факторов, которые выходят за пределы контроля менеджера железнодорожной инфраструктуры: |
| BOX 2. Technological learning through infrastructure projects: Building the railway network in Indonesia. | ВСТАВКА 2 Накопление технических знаний через инфраструктурные проекты: сооружение железнодорожной сети в Индонензии |
| The goal of the talks was to discuss the possible reopening of the railway network in the south-eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Целью этих переговоров было обсуждение возможности возобновления движения по железнодорожной сети в юго-восточной части Демократической Республики Конго. |
| On the Danish side, the land connection has domestic benefits, mainly to connect the airport to the railway network. | Особенно на датской стороне наземные соединения имеют внутреннюю пользу, главным образом, для соединения аэропорта с железнодорожной сетью. |
| The widely publicised arrest of Tawell was one of two events which brought the telegraph to greater public attention and led to its widespread use beyond railway signalling. | Широко разрекламированный арест Тавелла был одним из двух событий, которые привлекли внимание широкой общественности к телеграфу и привели к его широкомасштабному использованию за пределами железнодорожной сигнализации. |
| Due to its convenient location near two highways (NH 44 and NH 765) and a railway line, Shamshabad was selected in December 1998. | Благодаря своему удобному расположению вблизи двух магистралей (NH 44 и NH 765) и железнодорожной линии, для строительства был выбран Shamshabad. |
| The rebels clashed with the 1st regiment of the 8th detachment of the railway guard, consisting of 70 people whose resistance was quickly broken. | На станции Шексна восставшие вступили в бой с 1-й отрядом VIII особого полка железнодорожной охраны из 70 человек, сопротивление которого довольно быстро было сломлено. |