Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожной

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожной"

Примеры: Railway - Железнодорожной
Roads and motorways received 43% of the investment, while 28% went to the railway network and 29% to air transport and shipping. Из общего объема инвестиций на автомобильные дороги и магистрали было выделено 43%, 28% предназначалось для железнодорожной сети и 29% - для воздушного транспорта и судоходства.
The OSCE Centre in Ashkhabad, in co-operation with the OCEEA and with the substantial support of the Austrian Federal Railways, organized a few months earlier two workshops, which aimed at sharing international best practices and technical expertise in the area of railway safety. За несколько месяцев до этого в сотрудничестве с УКЭОС и при существенной поддержке со стороны Федеральных железных дорог Австрии Центр ОБСЕ в Ашхабаде организовал два рабочих совещания в целях обмена международной передовой практикой и техническим опытом в области железнодорожной безопасности.
This holds particularly true in respect of people wishing to express views critical of those in power, and those seen as criticizing national development projects such as the current renovation of the national railway system. Это является особенно верным в отношении людей, желающих высказать критические замечания в адрес власти, и тех, кто считается критикующим национальные проекты в области развития, такие как нынешняя модернизация национальной железнодорожной системы.
(e) resources from industries, as well those from the local authorities, interested in the use of the railway infrastructure and rolling stock; ё) ресурсы предприятий, а также местных органов власти, вкладываемые в использование железнодорожной инфраструктуры и подвижного состава;
Mr. Reid, I am advocate for the railway company that makes this incursion. ћистер -ид, € адвокат той железнодорожной компании, котора€ учинила это вторжение.
After its entry into force in 2009, the Decree of Ministry of Infrastructure on conditions of access and using railway infrastructure provides that the list of access charges for using railway infrastructure may not include separate tables with preferential rates for intermodal transport. Постановление Министерства инфраструктуры об условиях доступа к железнодорожной инфраструктуре и ее использования, вступившее в силу в 2009 году, предусматривает, что перечень сборов за доступ к железнодорожной инфраструктуре не должен включать отдельных таблиц с преференциальными тарифами для интермодального транспорта.
Its principal aim is to create conditions for establishing the management of the railway infrastructure in accordance with the terms of Directive 91/440/EEC and other Community Directives, by developing the tools needed to organize the railway infrastructure and management of access. Главная цель этого проекта заключается в формировании условий для создания системы управления железнодорожной инфраструктурой в соответствии с предписаниями, содержащимися в рамках директиве 91/440/СЕЕ и других директивах Сообщества, посредством разработки необходимых инструментов для организации железнодорожной инфраструктуры и управления доступом к ней.
Directive 2001/14/EC of 26 February 2001 on the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure and safety certification was published in the Official Journal of the European Communities on 15 March 2001. Директива 2001/14/ЕС от 26 февраля 2001 года, касающаяся распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры, взимания сборов за пользование железнодорожной инфраструктурой и проверки соблюдения требований безопасности, была опубликована в Официальном вестнике Европейских сообществ 15 марта 2001 года.
Work was being undertaken in India to build a railway line between Jiribam and Imphal as a first step towards the construction of the missing link to Myanmar. В настоящее время в Индии ведется работа по строительству железнодорожной ветки между Джирибамом и Импхалом в качестве первого шага на пути строительства недостающего железнодорожного звена, связывающего с Мьянмой.
In addition to a unified railway law (see item 8 above), these included a unified rail Customs transit system, similar to the TIR regime for road transport, as well as internationally coordinated and mutually recognized border control procedures in rail transport. Помимо унифицированного железнодорожного права (см. пункт 8 выше), речь также идет о единой железнодорожной системе таможенного транзита, по аналогии с режимом МДП в секторе автомобильного транспорта, и о координируемых на международном уровне и взаимопризнанных процедурах пограничного контроля в ходе железнодорожных перевозок.
(a) Construction and operation of the new "Shar Station - Ust-Kamenogorsk" railway, contract signed in 2005; а) строительство и эксплуатация новой железнодорожной линии "Станция Шар-Усть-Каменогорск" (контракт подписан в 2005 году);
COLPOFER, the organization for railway police and security services brings together railway police and security services from some 19 European countries and provides a forum for sharing information and experience on crime and security issues. КОЛПОФЕР - организация, занимающаяся вопросами полицейского обеспечения и обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте, - объединяет органы железнодорожной полиции и безопасности из 19 европейских стран и служит форумом для обмена информацией и опытом по проблемам преступности и обеспечения безопасности.
Investment priorities for railway network development are primarily: implementation of the programme of modernization of rail transit corridors; modernization of border-crossing stations; completion of significant railway nodes and stations, modernization of the remaining network; modernization of the communications network. Приоритетные направления инвестиций в развитие железнодорожной сети: реализация программы модернизации железнодорожных транспортных коридоров; модернизация пограничных станций; завершение строительства важных железнодорожных узлов и станций; модернизация остальной части сети; модернизация коммуникационной системы.
It is the hub of Luxembourg's domestic railway network, serving as a point of call on all but one of Luxembourg's railway lines (the exception being Line 80, which only stops at one station in Luxembourg). Станция является центром внутренней железнодорожной сети Люксембурга, выступая конечной для всех, кроме одной из железных дорог Люксембурга (Линия 80, для которой она является транзитной).
The user fee has to be paid to the State, - in case of public railway tracks -, and to local authorities, - in case of local public railway tracks. В случае государственной железнодорожной инфраструктуры плата за ее использование взимается в пользу государства, а в случае железнодорожной инфраструктуры, находящейся в ведении местной администрации, - местных органов власти.
(c) Seminar on the alignment of the CIM/SMGS railway consignment note, held on 21 September 2011 during the week of the UN/CEFACT Forum in Geneva. с) семинар по приведению железнодорожной накладной ЦИМ/СМГС в соответствие с международными стандартами, состоявшийся 21 сентября 2011 года - на той же неделе, что и форум СЕФАКТ ООН в Женеве.
The experts also agreed that the second sentence in paragraph 2, subparagraph 1 should be replaced by the following sentence: "The relevant international associations in the railway sector may establish a model of the consignment note, also taking into account customs matters". Эксперты также решили, что второе предложение пункта 1 2 надлежит заменить следующим предложением: "Соответствующие международные ассоциации, имеющие отношение к железнодорожной отрасли, могут создать модель накладной, также учитывающей таможенные вопросы".
Work was continuing on the preservation of road assets and the development of an urban mass transport system, flyovers and bypasses in Kathmandu, alongside the upgrading and expansion of the railway network. Продолжается работа по сохранению автодорожной сети и созданию городской системы массовых перевозок, путепроводов и объездных путей в Катманду, наряду с улучшением и расширением железнодорожной сети.
The infrastructure itself is either owned by the railway company, as in the United States, or run as a concession, as in Latin America. Сама же инфраструктура либо находится в собственности железнодорожной компании (как в Соединенных Штатах Америки), либо эксплуатируется на условиях концессии (как в Латинской Америке).
In order to prevent similar cases in the future, the Minister of Interior released an order related to the prevention of human rights violations committed by members of the police force and of the railway police in conducting official duties, including limiting personal freedom. Для предотвращения подобных случаев в будущем министр внутренних дел издал указ о предупреждении нарушений прав человека сотрудниками полиции и железнодорожной полиции при выполнении должностных обязанностей, включая ограничение личной свободы.
A central traffic control system has been established on the lines that belong to the trunk railway network that provides full information about the traffic of a given section, about the place of the trains on the track. На линиях магистральной железнодорожной сети внедрена централизованная система управления движением, позволяющая получать весь объем сведений о перевозках на том или ином участке и о местонахождении поездов в пути.
Plutonium fuel production would create enormous amounts of radioactive waste and would require the transportation of weapons-grade plutonium and fresh fuel across thousands of miles of open country, creating a serious risk of railway accidents that could result in plutonium contamination of the environment. ЗЗ. Производство плутониевого топлива будет сопровождаться огромным количеством радиоактивных отходов и потребует транспортировки оружейного плутония и свежего ядерного топлива за тысячи миль через всю страну, что чревато серьезной опасностью железнодорожной аварии и последующего заражения окружающей среды плутонием.
A new European standard gauge railway line between Lithuania and Poland is foreseen which will link the industrial area of Kaunas with the central European railway network which will definitely strengthen the respective Rail Corridor I by establishing the most eastern internal transport corridor in an enlarged European Union. Предусматривается строительство новой железнодорожной линии между Литвой и Польшей с колеей европейского стандарта, которая свяжет промышленную зону Каунаса с центральноевропейской железнодорожной сетью и несомненно расширит потенциал железнодорожного коридора I, в результате образования наиболее продвинутого в восточном направлении внутреннего транспортного коридора в расширенном Европейском союзе.
Functions of Regulator are fulfilled by the Railway Administration, like issuing carrier licences, following the allocation of infrastructure capacity, determining the method for calculating the cost of utilising the railway infrastructure. Такие регулирующие функции, как выдача лицензий не перевозку, распределение пропускной способности инфраструктуры, определение метода расчета затрат, связанных с использованием железнодорожной инфраструктуры, выполняются железнодорожной администрацией.
Six new, more attractive agenda items were incorporated, namely financing of railways infrastructure, high speed trains, intelligent transport systems, railway reform, rail review publication, climate change and railways. В повестку дня было включено шесть новых более интересных пунктов, таких как финансирование железнодорожной инфраструктуры, высокоскоростные поезда, интеллектуальные транспортные системы, реформа на железнодорожном транспорте, публикация по обзору положения на железнодорожном транспорте, изменение климата и железные дороги.