Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожной

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожной"

Примеры: Railway - Железнодорожной
So far these efforts have not been successful, but preparatory work has continued by both sides on opening the Zagreb-Okucani railway, although implementation was firmly linked by the Serbs to renewal of the UNPROFOR mandate. На настоящий момент эти усилия не увенчались успехом, однако обе стороны продолжают вести подготовительную работу с целью открытия железнодорожной ветки Загреб-Окуцани, хотя осуществление этого проекта сербы связывают с обязательным возобновлением мандата СООНО.
The road is 91 km long and 7-7.5 m wide, with asphalt and concrete surfacing. The whole route passes through the Debet gorge parallel to the Yerevan-Tbilisi railway line. Длина дороги - 91 км; она имеет асфальтобетонное покрытие, и ее ширина составляет 7-7,5 м. Эта дорога проходит по ущелью реки Дебет параллельно железнодорожной линии Ереван-Тбилиси.
Six villages were reportedly destroyed on the eastern side of the railway line, between Ariath and Maker, with 5 people killed and 20 women and children abducted. Согласно сообщениям, на восточной части железнодорожной линии между Ариатом и Макером было разрушено шесть деревень, причем пять человек были убиты, а 20 женщин и детей - похищены.
The plan of approach for the lateral road transport policy, alluded to in the cabinet's stance on the Betuwe railway line, will indicate how this necessary shift in transport means is to be accomplished. Способы осуществления такого необходимого перераспределения перевозок по видам транспорта будут изложены в общей программе, на которой будет основана политика, предусматривающая расширение сети объездных дорог, и которая упоминается в заявлении правительства по железнодорожной линии Бетуве.
Barak proposed that the bridge be a "kind of highway on pillars for 47 km, with four lanes, a railway line, a water pipe and a communications cable - that's about what is needed". Барак высказал предположение, что мост будет представлять собой "своего рода путепровод длиной в 47 километров, с четырехрядным автомобильным движением, железнодорожной линией, водопроводом и кабелем связи - это примерно все, что необходимо".
However, as the revitalization of the railway relied heavily on the use of modern technology and because of limited human capital available in only one company, the government decided that the project could not be implemented without close collaboration with other local industries and institutions. В то же время, поскольку обновление железнодорожной сети требовало широкого использования современных технологий, а человеческого капитала, собранного в одной компании, было недостаточно, правительство поняло, что этот проект невозможно осуществить без тесного сотрудничества с другими местными предприятиями и учреждениями.
Parliament granted permission in the 1890s for a railway from Ullapool to the main Highland network at Garve, but the scheme was abandoned due to insufficient funds. В 1890-х годах парламент Великобритании принял решение о строительстве железной дороги от Аллапула до основной железнодорожной сети в городе Гарв, однако оно не было реализовано из-за недостаточного финансирования.
In the proposed formula, these standardization weightings have not been included as the simulation software represents the railway network in a way which implicitly takes account of different infrastructure facilities. В предложенную формулу эти весовые коэффициенты приведения к общему знаменателю не включены, поскольку использованная программная модель представляет собой имитацию железнодорожной сети, в которой уже косвенно учитываются различия в оснащении инфраструктуры.
Simulations were carried out on the lines forming the Tirreno-Brennero railway corridor (Spezia-Parma, Parma-Suzzara, Suzzara-Mantova, Mantova-Verona and Verona-Brennero) with a view to optimizing the circulation of trains and assigning rolling stock within a rail network. Для оптимальной организации движения поездов и распределения подвижного состава в пределах железнодорожной сети было проведено моделирование по линиям, образующим железнодорожный коридор Тиррено-Бреннеро (Специя-Парма, Парма-Судзара, Судзара-Мантуя, Мантуя-Верона и Верона-Бреннеро).
The film concerns a middle-aged railway pointsman, Maloin (Miroslav Krobot), who lives in a decrepit apartment in a port town with his highly-strung wife Camélia (Tilda Swinton) and his daughter Henriette (Erika Bók). Маллойн (Мирослав Кробот (англ.)русск.), стрелочник железнодорожной станции в порту, живёт в ветхой квартире со своей женой Камелией (Тильда Суинтон) и дочерью Генриеттой (Эрика Бок).
Replace in railway line C-E 71 the town "Murakeresztúr" by: Dombóvár", Заменить в железнодорожной линии С-Е 71 город "Муракерестур" на "Домбовар";
All beneath mentioned charges are cited from the Danish Act on railway infrastructure charges and environment subsidies Regulation 879 from the 4 December 1999. Все приведенные ниже данные о сборах взяты из закона Дании о сборах за пользование железнодорожной инфраструктурой и субсидировании расходов по охране окружающей среды.
A joint venture is in founding process to undertake to construct a direct connection between the capital, Budapest and its airport, Budapest-Ferihegy, 20 km, by 2003, utilizing existing railway sections in part. В настоящее время создается совместное предприятие для строительства прямого 20-километрового соединения между Будапештом и столичным аэропортом Будапешт-Феригеди, которое будет введено в эксплуатацию к 2003 году; для этого будут использованы отдельные участки действующей железнодорожной линии.
The legislation has been prepared and managerial enterprises are required to establish independent operators for the carriage of passengers and the manager for the public-use railway infrastructure in the status of state holding company. Уже разработано соответствующее законодательство, и теперь управленческим организациям необходимо создать независимых операторов для осуществления пассажирских перевозок, а также компанию для управления железнодорожной инфраструктурой для транспорта общественного пользования, которая получит статус государственного холдинга.
Across the country, the sSRA is taking forward various projects, such as the capacity review in the West Midlands, a region of vital strategic importance in Britain's railway network. Что касается территории страны в целом, то теневое СРА занимается реализацией разнообразных проектов, таких, как анализ пропускной способности в районе Вест-Мидлендс, имеющем важнейшее стратегическое значение для функционирования железнодорожной сети Великобритании.
The biggest investment in the railway network in 1997 was the line Budapest-Hegyeshalom in the direction of Austria which has a track speed of 160 km/h. Наиболее значительные инвестиции в железнодорожной сети в 1997 году были направлены на развитие линии Будапешт - Хедьешхалом в сторону Австрии, скорость движения по которой составляет 160 км/ч.
In considering the constant development of conventional services towards high-speed services, for example, through the use of pendular suspension trains, the Principal Working Party welcomed the offer by the representative of Italy to prepare a document on this special railway technology. Учитывая постепенный переход от обычного железнодорожного сообщения к высокоскоростному сообщению, например посредством ввода в эксплуатацию поездов, оснащенных устройствами наклона кузова вагонов, Основная рабочая группа положительно оценила предложение представителя Италии подготовить документ об этой специальной железнодорожной технологии.
Studies are being made to find out if an extra railway, connecting the Betuweline can be created in order to get an extra North-Eastern freight passage to Germany. Проводятся исследования для выяснения вопроса о том, существует ли возможность строительства дополнительной железнодорожной линии с целью создания дополнительного соединения Север-Восток для обеспечения грузового сообщения с Германией.
In the next period, activities for the preparation of a document for the construction of the railway Kicevo-Quafe e Thane for connection with Albania are expected to start. На последующем этапе, как предполагается, начнется подготовка соответствующей документации для строительства железнодорожной линии Кичево - Куафе-э-Тане для обеспечения сообщения с Албанией.
With regard to railway infrastructure, priority attention is being directed to improvement of bogey change stations, upgrading and reconstruction of tracks and bridges, and electrification. Что касается железнодорожной инфраструктуры, то внимание в первую очередь уделяется ремонту станций, на которых происходит смена вагонных тележек, модернизации и реконструкции путей и мостов и электрификации.
The United Kingdom asks for clearer guidance to be provided on the increasingly common phenomenon of para-statal entities (e.g. private security firms acting as railway police or as prison guards). Соединенное Королевство выступает за более четкие ориентиры в характеристике столь широко распространяющегося феномена, каким являются квазигосударственные организмы (например, частные охранные фирмы, действующие в качестве железнодорожной полиции или тюремной охраны).
Cosy and comfortable guest house, located in a 19th century building, that is placed in the centre of the town and three minutes of walking from the railway or bus station. Уютный, комфортабельный гостевой дом, устроенный в здании 19 столетия, находится в самом центре города, в трех минунутах ходьбы от железнодорожной станции и автовокзала. Рядом расположены ледовый дворец, олимпийский центр, деловой центр, магазины.
In June 1998, Decree No. 180 of 9 June incorporated Council Directive 95/19/EC on the allocation of railway infrastructure capacities and charging for infrastructure into Greek law. В июне 1998 года постановлением Nº 180 от 9 июня 1998 года во внутригосударственное законодательство Греции была включена директива 95/19 Сообщества, касающаяся распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры и взимания сборов за пользование инфраструктурой.
In respect of railway truck updating, construction of a new section to Slovenia, significant results were obtained, however, the over-sized network which is also outdated mainly on side-lines may represent extraordinary burdens. В области модернизации железнодорожных линий и строительства новой ветки в направлении Словении были достигнуты значительные успехи, однако эксплуатация железнодорожной сети слишком больших размеров, боковые ветки которой состоят в основном из устаревших линий, может потребовать чрезвычайно высоких затрат.
On 23 May 1997 the Government of the Republic of Lithuania granted the state priority for the construction of the European track railway state border with Poland - Kaunas. 23 мая 1997 года правительство Литовской Республики заявило, что строительству железнодорожной линии с европейской шириной рельсовой колеи, проходящей через государственную границу и связывающей Каунас с Польшей, придается государственное значение.