Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожной

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожной"

Примеры: Railway - Железнодорожной
The proposals also contain railway lines and related installations that would extend the AGTC network to Central Asia and the Caucasus and would align it with the AGC rail network in this region. В этих предложениях перечислены также железнодорожные линии и соответствующие объекты, позволяющие расширить сеть СЛКП за счет территории Центральной Азии и Кавказа и согласовать ее с железнодорожной сетью СМЖЛ в этом регионе.
These parties may be intermodal transport operators, railway undertakings, freight forwarders, rail infrastructure managers, terminal operators and border crossing authorities, such as sanitary, veterinary, phyto-sanitary and other control organs at borders. Такими участниками могут быть операторы интермодальных перевозок, железнодорожные предприятия, экспедиционные агентства, управляющие железнодорожной инфраструктурой, операторы терминалов и пограничные органы, такие, как санитарные, ветеринарные, фитосанитарные и другие органы контроля на границах.
It monitors all the movements of both locomotives and wagons on a railway network; it has proved to be a very useful tool to improve management, and it monitors the movement of a railway client's goods. Она обеспечивает контроль за передвижением как локомотивов, так и вагонов по железнодорожной сети; она оказалась весьма полезным средством улучшения управления, обеспечивая контроль за передвижением грузов клиентов по железным дорогам.
The Semmering Railway, a famous engineering project constructed in the years 1848-1854, was the first European mountain railway built with a standard-gauge track. Основная статья: Земмерингская железная дорога Земмерингская железная дорога, известный инженерный проект построенный в 1848-1854 годы, была первой европейской горной железнодорожной дорогой построенной со стандартно-колейным треком.
In 1924 it was reorganised under the aegis of the Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft ("German Imperial Railway Company", DRG), a nominally private railway company, which was 100% owned by the German state. В 1924 году он был реорганизован под эгидой Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) - номинально частной железнодорожной компании, на 100 % принадлежавшей немецкому государству.
It is part of South Mumbai and can be reached by Byculla Station on the Central railway line and Dockyard Road Station on the Harbour Railway line. Он является частью Южного Мумбаи, до него можно добраться на станции Byculla на центральной железнодорожной линии и на станции Dockyard Road на железнодорожной линии Harbour Railway.
After the construction of the Albula Railway the canton of Grisons and the federal military authorities, among others, were very interested in a railway line through the Engadine. После завершения строительства линии Альбула Кантон Граубюнден и, среди прочих, федеральные военные власти очень желали строительства железнодорожной линии через Энгадин.
The Railway Infrastructure Programme, partly sponsored by Argentina, envisages the construction of a new railway and related premises between Posadas and Parada Leis, thus facilitating cargo and passenger transportation services between both countries. Программа создания железнодорожной инфраструктуры, одним из спонсоров которой выступает Аргентина, предусматривает строительство новой железной дороги и сопутствующих объектов на участке между городами Посадас и Парада Лейс, что облегчит перевозку грузов и пассажиров между двумя странами.
On the other hand, the preparation of a new Railway Law which will provide free access of third parties to the railway network and which will clarify the responsibilities between TCDD and Government is going on. С другой стороны, осуществляется подготовка нового закона о железнодорожном транспорте, который обеспечит свободный доступ третьих сторон к железнодорожной сети и уточнит распределение обязанностей между ТГЖД и правительством.
The Big Hill on the Canadian Pacific Railway main line in British Columbia, Canada, was the most difficult piece of railway track on the Canadian Pacific Railway's route. Большой холм на Канадской Тихоокеанской железной дороге (КТЖД) Британской Колумбии, Канада, был самым сложным участком пути на железнодорожной магистрали.
Differences in physical infrastructure, such as different rail gauges, which increased costs since goods had to be shifted from one railway system to another, were an example of the problems encountered. Особенности материальной инфраструктуры, а именно разница в ширине железнодорожной колеи, привели к увеличению расходов на транспортировку, поскольку груз пришлось перебрасывать с одной железнодорожной линии на другую.
Kaltenkirchen station is well known in northern Germany as being the central node of the AKN railway company (Altona - Kaltenkirchen - Neumünster) trains which link many of the smaller south Schleswig-Holstein towns with the Hamburg underground network. Станция Кальтенкирхен хорошо известна в северной Германии, являясь центральным узлом железнодорожной компании AKN (Альтона - Кальтенкирхен - Ноймюнстер) поездов, которые связывают многие из небольших городов юга Шлезвиг-Гольштейн с подземной сетью Гамбурга.
Container is transported on the platform of mechanical vehicle or railway platform fastened in accordance with the traffic regulations and rules of freight carriage by railways. Контейнер перевозится на платформе механического средства или на железнодорожной платформе прикрепленным для перемещения по правилам дорожного движения и правилам перевозки грузов по железной дороге.
In the summer of 1944 Goldstine had a chance encounter with the prominent mathematician John von Neumann on a railway platform in Aberdeen, Maryland, and Goldstine described his project at the University of Pennsylvania. Летом 1944 года на железнодорожной платформе в Абердине Голдстайн случайно встретился с математиком Джоном фон Нейманом, и Голдстайн описал свой проект в Пенсильванском университете.
North of the railway line, the 156th and 10th Parachute Battalions became engaged with the German defensive line as they attempted to seize the high ground in the woods north of Oosterbeek. К северу от железнодорожной линии 156-й и 10-й батальоны столкнулись с немецкой оборонительной линии при попытке захватить высоту к северу от Остербика.
From the second half of the 19th century and before the revolution of 1917, several main branches of railways were laid and operated with the money of private founders with the participation of the state, which formed the basis of the modern railway network of Russia. Со второй половины XIX века и до революции 1917 года на деньги частных учредителей при участии государства были проложено и эксплуатировалось несколько магистральных веток железных дорог, сформировавших основу железнодорожной сети России, которую мы видим сегодня.
From the German point of view, other important subjects are the shifting of long-distance goods transport to rail, coastal shipping and inland navigation as well as the development of an efficient railway system. По мнению Германии, к другим важным вопросам следует отнести перераспределение грузовых перевозок на большие расстояния в пользу железнодорожных перевозок, прибрежного судоходства и внутреннего судоходства, а также разработку эффективной железнодорожной системы.
The basic objective of the programme is the harmonization of the Slovenian railway infrastructure with the infrastructure in EU, taking into consideration uniform technical parameters determined in UIC, AGC, AGTC and TER documents. Основная цель этой программы состоит в согласовании железнодорожной инфраструктуры Словении с инфраструктурой ЕС с учетом единообразных технических параметров, определенных в документах МСЖД, Соглашениях СМЖЛ, СЛКП и проекте ТЕЖ.
The most important is modernisation of the Polish stretch (Kunowice - Terespol) of the Berlin - Moscow railway line as the main route for East - West traffic. Наиболее важной проблемой является модернизация польского участка (Куновице - Тересполь) железнодорожной линии Берлин - Москва, которая является основным маршрутом перевозок в направлении Восток - Запад.
The Minister of Transport is mandated to issue a decree concerning rules for capacity allocation, and the form and contents of the request for railway line allocation and procedures for its processing. Министр транспорта уполномочен издать распоряжение о правилах распределения пропускной способности, о форме и содержании запроса на выделение железнодорожной линии и о процедурах его рассмотрения.
In order to improve the rail freight transport and interoperability, in terms of quality and reducing cost, improving safety and addressing environmental issues, the implementation of an efficient and strong European freight railway network has been identified as of crucial importance. Признано, что для повышения эффективности грузовых железнодорожных перевозок и взаимодействия их операторов в интересах обеспечения должного качества и сокращения связанных с этим затрат, а также повышения уровня безопасности и решения экологических проблем исключительно важное значение имеет создание эффективной и мощной европейской грузовой железнодорожной сети.
The responsibility for railway infrastructure capacity allocation lies with the (national) infrastructure managers since the used or available capacity on a specific line or in a knot does not depend on the national or international character of the individual trains. Ответственность за распределение пропускной способности железнодорожной инфраструктуры возлагается на (национальных) управляющих инфраструктурой, поскольку используемая или имеющаяся в наличии пропускная способность на той или иной конкретной линии или узле не зависит от того, являются ли отдельные поезда национальными или международными.
The uniform requirements applicable within the territory of the EU for the rail transport systems represent, among others, an important prerequisite for access without discrimination of the individual rail transport undertakings to the networks of the different railway infrastructure managers. Соблюдение единообразных требований, применимых к железнодорожным транспортным системам на всей территории ЕС, является, в частности, важным предварительным условием для недискриминационного доступа отдельных железнодорожных транспортных предприятий к сетям, деятельность которых регулируется разными управляющими железнодорожной инфраструктурой.
Long-term projects in the road sector are financed according to this system, and - once the new Law on Railways has been passed - it will also be possible to finance the railway infrastructure development projects in this manner. Долгосрочные проекты в области автомобильного транспорта финансируются в соответствии с этой системой, и после принятия нового закона о железных дорогах таким же образом можно будет финансировать и проекты развития железнодорожной структуры.
Undertake the necessary measures for the realization of the new railway connection project, which will promote more efficient functioning of the environmentally sustainable, reliable and commercially viable transport corridor; принимать необходимые меры по реализации проекта новой соединительной железнодорожной линии, который будет способствовать повышению эффективности функционирования экологически устойчивого, надежного и коммерчески выгодного транспортного коридора;