Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожной

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожной"

Примеры: Railway - Железнодорожной
The Working Party noted that the existing a Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Railway Passenger Traffic from 1952 no longer meets modern requirementsexists. Рабочая группа отметила тот факт, что Конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров через границы от 1952 года не отвечает более современным требованиям.
These subsidies are provided either under the Federal Railway Infrastructure Upgrading Act, if the facilities are terminals operated by DB Netz AG, or on the basis of a Guideline to Promote Combined Transport Transhipment Facilities of 1998. Эти субсидии предоставляются либо на основании Федерального закона о модернизации железнодорожной инфраструктуры, если такими сооружениями являются терминалы, управляемые компанией "ДБ Нец АГ", либо на основе Руководства по стимулированию развития перевалочных центров комбинированных перевозок от 1998 года.
In addition, the Uganda-Kenya Railways concession is in progress and the feasibility study of concessioning the Tanzania Railway Corporation is also under way. Кроме того, в настоящее время создается Угандийско-кенийская железнодорожная концессия и подготавливается технико-экономическое обоснование передачи в эксплуатацию на условиях концессии Танзанийской железнодорожной корпорации.
Freight service belongs to Japan Freight Railway Company or JR Freight which operates all freight network previously owned by JNR. Грузоперевозки принадлежат Японской грузовой железнодорожной компании (англ.), которая управляет всей грузовой сетью бывших ЯНЖД.
Indian Railway was specifically asked to provide additional documentation that would indicate the dates on which work was performed under the Project C contract. К Индийской железнодорожной компании была обращена конкретная просьба о представлении дополнительной информации с указанием дат выполнения контрактных работ по Проекту С. В своем ответе Индийская железнодорожная компания не указала никаких подробностей в отношении работ, выполненных в этот период.
This responsibility of the Federal Government has been put into more concrete terms by the Upgrading of Federal Railway Infrastructure Act. В новой статье 87е Основного закона предусматривается, что федеральное правительство отвечает за модернизацию и техническое обслуживание железнодорожной сети федеральных железных дорог.
In 1845 the service was extended via Derby to Newcastle upon Tyne by the Midland Railway; and soon after reached Scotland. В 1845 году почтовый маршрут был продлён через Дерби до Ньюкасла-на-Тайне железнодорожной компанией Midland Railway и вскоре после этого достиг Шотландии.
Finally, in landlocked Nepal, an ordinance was signed in April which paves the way for the formation of a Railway Board to oversee the development of a national rail network. Наконец, в не имеющем выхода к морю Непале в апреле был подписан указ, открывающий путь для создания Железнодорожного совета, который будет руководить развитием национальной железнодорожной сети.
Most of this 26 km line was built as part of the Flensburg-Husum-Tönning line, completed by the Flensburg-Husum-Tönningen Railway Company (Flensburg-Husum-Tönninger Eisenbahngesellschaft, FHTE) on 25 October 1854, for, among other things, the transportation of cattle to Great Britain. Большая часть этого 26-километрового участка была построена как часть линии Фленсбург - Хузум - Тённинг, построенной железнодорожной компанией Flensburg-Husum-Tönningen Railway Company (Flensburg-Husum-Tönninger Eisenbahngesellschaft, FHTE) 25 октября 1854, для, среди прочего, перевозки крупного рогатого скота в Великобританию.
Later that year, the national government passed the Picton Railway Act in October, approving a line from Picton to the Wairau River under the auspices of the Marlborough Provincial Council. В октябре того же года, национальным правительством был подписан акт о Пиктонской железной дороге, одобряющий строительство железнодорожной линии от Пиктона до реки Уаирау, под контролем Совета провинции Марлборо.
He then went to work as an engineer for the Northern Spanish Railway Company but abandoned this work to return to London and become a journalist, writing in English, for The Times. Некоторое время работал в «Северной Испанской Железнодорожной Компании», но вскоре оставил инженерную деятельность и переехал в Лондон, став журналистом и начав писать на английском для The Times.
In 1986 Nobel Peace Prize Laurate and President Óscar Arias (1986-1990), appointed Figueres to overhaul the ailing National Railway System, INCOFER. В 1986 году лауреат Нобелевской премии мира и президент Оскар Ариас (1986-1990) уполномочил Фигереса провести капитальную реорганизацию Национальной железнодорожной системы (ИНКОФЕР).
2.3 By resolution dated 8 April 1998, the Railway Police Department in Kosice reported that it had conducted an investigation into the case and found no evidence that an offence had been committed. 2.3 В своем постановлении от 8 апреля 1998 года Управление железнодорожной полиции Кошице сообщило о проведенном расследовании обстоятельств указанного дела, в ходе которого не было выявлено никаких признаков наличия состава правонарушения.
The principle objectives are: making and approval the schedule traffic and planning the trains forming in association with the State Railway Company "Uzbek Temir Yuillary Ltd."and also passing the transit trains to the territory of Republic of Tajikistan. Основными целями являются составление и утверждение графика перевозок и планирование формирования составов совместно с Государственной железнодорожной компанией "Узбек Темир Юлари, Лтд.
Further downstream, where it is bridged by the Kasama-Mpika road and the Tazara Railway, the permanent main channel is about 100 m wide, and up to 400 m wide in flood. Ещё ниже, где реку пересекают мосты автотрассы Касама - Мпика и железнодорожной ветки Тазара, ширина постоянного канала составляет около 100 м (до 400 м при наводнении).
In 1892 he went to the Far East, whither he was sent by the Great Northern Railway to investigate the economic conditions and trade of China, Korea, and Japan, on which he published a report (St. Paul, 1893). В 1892 г. по поручению железнодорожной компании отправился в экспедицию для исследования экономических условий Китая, Японии и Кореи и в 1893 г. обнародовал отчёт об этой поездке.
On 15-17 June 2005, in St. Gallen, Switzerland, a Workshop on Modern Railway technology and rolling stock was jointly organized by TER, SwissRail and the authorities of the Canton of St. Gallen. 15-17 июня 2005 года в Санкт-Галлене, Швейцария, совместными усилиями ТЕЖ, ассоциации "СвиссРейл" и властей кантона Санкт-Галлен было организовано рабочее совещание по современной железнодорожной технике и подвижному составу.
1st - TER/SYCAFER Seminar and site visit on Railway Infrastructure Constructions, Strasbourg-France, 21-22 October 2003; первый Семинар ТЕЖ/СИКАФЕР по строительству железнодорожной инфраструктуры и ознакомительная поездка, Страсбург, Франция, 21-22 октября 2003 года;
The port is famous for the phrase "Harwich for the Continent", seen on road signs and in London & North Eastern Railway (LNER) advertisements. Также, порт известен фразой «Из Хариджа на материк», которую можно видеть на дорожных знаках и рекламах в Лондоне и на станциях Северо-Восточной железнодорожной компании.
Following a violent quarrel with a non-Community citizen armed with a knife, a former auxiliary policeman (State Police), in service at the Railway Police Training Centre in Bologna, fired a shot from his service pistol, hitting the other man in the face. Во время драки с человеком, вооруженным ножом, который был гражданином страны, не входящей в Европейский союз, бывший полицейский-стажер (государственной полиции) при Центре подготовки сотрудников железнодорожной полиции в Болонье произвел выстрел из служебного пистолета, при этом ранив этого человека в лицо.
The remaining section, i.e., the Chinese Section, corresponds to the present-day Guangzhou-Shenzhen Section of the Guangshen Railway Corporation (Simplified Chinese: 广深铁路). Китайская секция соответствуют современной линии Гуанчжоу-Шэньчжэнь железнодорожной корпорации Guangshen Railway Company (англ.)русск. (упрощ. кит.: 广深铁路).
LNER Class A3 4472 Flying Scotsman is a Pacific steam locomotive built in 1923 for the London and North Eastern Railway (LNER) at Doncaster Works to a design of Nigel Gresley. LNER Class A3 4472 Flying Scotsman - паровоз типа 2-3-1 («Пасифик»), построенный в 1923 году на заводе Doncaster Works железнодорожной компании London and North Eastern Railway (LNER) по проекту Найджела Грезли.
The private operator, FERTAGUS - Travessia do Rejo, Transportes, S.A., concession-holder of the passenger transport service of the North-South Railway, is established as a commercial company and takes the legal form of a corporation. Частный оператор, "Фертагуш - Травессия ду Тежу, Транспортиш, С.А.", является концессионной компанией по обслуживанию пассажирских перевозок на железнодорожной магистрали Север-Юг и имеет статус коммерческого объединения с ограниченной ответственностью.
The Tanzania Zambia Railway Authority, a joint Tanzanian-Zambian company, operates a 1,860-km Chinese-built track linking Dar es Salaam with Kapiri Mposhi in Zambia. Администрация железный дорог Танзании и Замбии является совместной компанией Танзании и Замбии, которая осуществляет эксплуатацию построенной Китаем железнодорожной линии протяженностью 1860 км, связывающей Дар-эс-Салам с Капири-Мпоши в Замбии.
By 1 November the front expanded by 10.5 kilometers before crossing the Vitebsk Railway line at Kolpino, and then further to the outskirts of Putrolovo finally reaching a total length of 36 kilometers. К 1 ноября 1941 года фронт армии расширился на 10,5 километра до пересечения Витебской железной дороги с железнодорожной веткой на Колпино, а затем и далее, до окраины Путролово и достиг в общей сложности 36 километров.