Preservation of redundant equipment by the railway companies themselves was a matter of chance. |
Сохранение ставшего ненужным оборудования железнодорожной компании было делом случая. |
The project foresaw a railway route from Istanbul via Edirne, Plovdiv and Sarajevo to the shore of the Sava River. |
Проект предполагал постройку железнодорожной ветки от Стамбула через Эдирне, Пловдив и Сараево к берегам Савы. |
This situation lasted until 1916, when the plant was connected to the country's railway system. |
Так продолжалось до 1916 года, когда Воткинский завод соединился с железнодорожной сетью страны. |
This is the main road and main railway line between the cities of Oslo and Bergen. |
Довре - является основной железнодорожной линией между городами Осло и Тронхейм. |
By the end of the 19th century Königsberg became an important hub of the railway network. |
К концу XIX века Кёнигсберг стал важным узлом железнодорожной сети. |
The city lies on the Port Harcourt - Maiduguri railway line. |
Город лежит на железнодорожной линии Порт-Харкорт - Майдугури. |
Investment substantiation for construction of railway track prepares Saint-Petersburg company. |
Инвестиционное обоснование строительства железнодорожной трассы готовит санкт-петербургский «Ленгипротранс». |
In 1948, the town was connected to the railway Lovech - Levski - Svishtov. |
В 1948 году соединен был с железнодорожной веткой Ловеч - Левски - Свиштов. |
He also served as a legal adviser for the local railway company. |
Неджати также служил юридическим советником местной железнодорожной компании. |
The town is not connected to the Nigerian railway system, except by river. |
Город не имеет связи с нигерийской железнодорожной системой, однако есть возможность добраться до него по воде. |
As such, introduction of a railway network was essential for the future development of the island. |
Таким образом, создание железнодорожной сети имело большое значение для будущего развития острова. |
He was rallying part of the regiment behind a railway embankment when he was twice hit and severely wounded. |
Он собирал часть полка за железнодорожной насыпью, когда в него дважды выстрелили и тяжело ранили. |
Some specifications regulated the operation of this railway line by the concessionaire. |
Были правила, которые регулировали работу этой железнодорожной линии концессионером. |
Today, the term is still used (although only rarely) to refer to the railway line which was formerly operated by that company. |
Сегодня этот термин по-прежнему используется (хотя и редко) для обозначения железнодорожной линии, ранее эксплуатируемой этой компанией. |
Important projects and programmes to rehabilitate and develop railway infrastructure involving the main transit corridors have been initiated in all regions and subregions. |
Во всех регионах и субрегионах начато осуществление важных проектов и программ по восстановлению и развитию железнодорожной инфраструктуры, включая основные транзитные коридоры. |
During the design of a new product, all prescribed norms in the areas of medical and railway technologies are duly respected. |
При разработке нового изделия соблюдаются все предписанные нормы из области здравоохранения и железнодорожной рельсовой техники. |
The investigation work of a further extension of the railway line to Pakistan has begun. |
Кроме того, начались проектно-изыскательские работы по расширению железнодорожной сети на соседний Пакистан. |
Most of the town is located to the west of the railway line. |
Большая часть города расположена к западу от железнодорожной магистрали. |
To start, he was a railway civil servant. |
До войны он служил в железнодорожной компании. |
Anstruther, of the London Mainland Scotish railway. |
Это месье Амстертер, работает на железнодорожной линии Лондон-Мидленс-Шотладия. |
REFER considers its main aim to be to provide a public service for the management of the infrastructure which is part of the national railway network. |
Компания РЕФЕР считает своей основной задачей обеспечение функций управления инфраструктурой национальной железнодорожной системы в целях эффективного обслуживания населения. |
The CFL have made intensive efforts to reinforce railway safety on the Luxembourg network. |
ЖДЛ предпринимает интенсивные усилия для повышения безопасности на железнодорожной сети Люксембурга. |
On the railway network there are no substantive bottlenecks due the fall in transports. |
На железнодорожной сети серьезных "узких мест" нет ввиду сокращения объема перевозок. |
The main arrangements for financing new railway infrastructure projects are as follows: |
Необходимые средства на реализацию новых проектов в области железнодорожной инфраструктуры главным образом выделяются в соответствии со следующими основными процедурами: |
The government policy is to change the relations between the national government and the national Dutch railway company. |
В соответствии с политикой правительства должны быть изменены взаимоотношения между национальным правительством и национальной нидерландской железнодорожной компанией. |