And how perfect to punish ragnar by killing his son. |
Как здорово наказать Рагнара, убив его сына. |
So I felt I needed to punish him just a little bit more. |
Я чувствовал, что необходимо наказать его ещё немного. |
Second, allow me to punish the guilty one. |
Во-вторых разрешить мне самому наказать виновного. |
I should punish you, but in light of your loss, I will be lenient this time. |
Тебя следовало бы наказать, но учитывая твою потерю, на этот раз я буду снисходителен. |
I wanted to punish Henry Lee for not speaking up. |
Я хотела наказать Генри Ли за молчание. |
Now you leave me no choice but to punish you. |
Теперь мне ничего не остаётся, как наказать вас. |
I think you wanted to punish him. |
Я думаю, ты хотел наказать его. |
This regime chooses to punish unarmed and innocent staffers and the Ambassador. |
Этот режим предпочел наказать безоружных и невиновных сотрудников и посла. |
Further steps should be taken to punish them, as well as to bring all other violators to justice. |
Теперь необходимо предпринять соответствующие шаги для того, чтобы наказать их, а также предать суду всех других преступников. |
The perverse effects of economic embargoes harm the innocent civilian population more than those they are intended to punish. |
Негативные последствия экономических эмбарго наносят урон ни в чем не повинному гражданскому населению в значительно большей степени, чем тем, кого предполагалось наказать. |
This inaction reflects the blatant unwillingness of the international community to take any meaningful action against the culprits, let alone punish them. |
Бездействие отражает вопиющее нежелание международного сообщества предпринять целенаправленные усилия против виновных, тем более наказать их. |
The international community cannot appear to condone such reprehensible acts, and appropriate measures must be taken to punish those responsible. |
Международное сообщество не может попустительствовать этим предосудительным актам, должны быть приняты надлежащие меры, для того чтобы наказать виновных. |
The aim of the draft articles was certainly not to punish the wrongdoing State. |
Цель проекта статей вовсе не состоит в том, чтобы наказать государство-нарушитель. |
His Government unreservedly supported the commitment of the international community to punish those responsible for ethnic cleansing and serious human rights violations. |
Она безоговорочно поддерживает стремление международного сообщества наказать ответственных за эту практику и за другие серьезные нарушения прав человека. |
And they can punish you when you're not cooperative. |
И они могут наказать тебя, если ты не будешь подчиняться. |
You want to punish the city, because we failed to protect your family. |
Ты хочешь наказать город, за то, что мы не смогли защитить твою семью. |
We must hunt him and punish him for what he has done. |
Мы должны найти его и наказать за то, что он сделал. |
You want to use me to punish those who banished you to the Void, and I... |
Ты хочешь использовать меня, чтобы наказать тех, кто изгнал тебя в Пустоту, и я... |
Or I might have to punish you again. |
А то мне придётся снова тебя наказать. |
We need to identify and punish the planners and perpetrators of the acts of genocide, through expedited action by the International Tribunal. |
Нам также необходимо найти и наказать тех, кто планирует и совершает акты геноцида, используя Международный трибунал. |
And given what she's done, I understand you want to punish her. |
И, учитывая то, что она сделала, я понимаю, что тебе хочется ее наказать. |
I was angry, and I took the opportunity to punish you. |
Я был зол, и хотел наказать тебя. |
And they can punish you when you're not cooperative. |
И могут наказать, если не будешь сотрудничать. |
Because Jervis Tetch wanted to punish you. |
Потому, что Джервис Тетч хотел наказать тебя. |
Without proof, they cannot punish us, okay? |
Они не смогут наказать нас, если у них не будет доказательств, хорошо? |